Читаем Мифы и общество Древней Ирландии полностью

В конце книги Леди Грегори ссылается на свои источники и, в частности, упоминает издание «Прозаических диннхенхас из Ренской рукописи» Стоукса, опубликованное в Revue celtique (далее RC)938. Несомненно, образ Ангуса был навеян Леди Грегори переводом У. Стоукса939. Образ этот позже был заимствован У. Б. Йейтсом и повлиял на современные представления об ирландской мифологии. На популярном сайте о кельтских мифах утверждается, что «четыре крестика (хххх), символизирующие поцелуи в конце любовных писем», происходят от четырех птиц Ойнгуса940. Каковы же исторические корни этого образа, его происхождение, какие реалии раннесредневековой Ирландии повлияли на него? На эти вопросы я постараюсь ответить в этой главе, в которой речь пойдет не только о птицах, но и о тех деревьях, где эти птицы гнездятся.

Мы обратимся к сложной теме средневекового ирландского почитания священных деревьев, в котором сочетались как живые следы дохристианской религии, так и христианские и литературные влияния из античных, библейских, апокрифических и экзегетических источников941. В Древней Ирландии, где деревья и леса были важной составляющей ландшафта, «постоянная взимосвязь деревьев и людей часто находила отражение и признание в религиозных ритуалах»942 и отношениях, следы которых мы находим в мифах, сохранившихся до наших дней.

Мы рассмотрим прозаические диннхенхас «Ирарус» (Irarus) и некоторые фрагменты метрических диннхенхас, посвященные этому топониму/дереву. Прозаическая старина мест «Ирарус» из Ренской рукописи была издана У. Стоуксом в RC в 1895 г. изолированно от метрической версии. Стоукс использовал прозаический вариант из Ренской рукописи (далее R), fo. 123ra44—123rb16, учитывая разночтения в Лейнстерской книге (далее LL) 166a. Две другие рукописи, содержащие прозаические диннхенхас «Ирарус» («Книга из Лекана», fol. 518a, далее Lec., и TCD 1322, fol. 15b, далее H) более или менее точно воспроизводят вариант R. Прозаическая версия в LL с дополнительным четверостишием в жанре «реторики» доступна в дипломатическом издании Р. И. Беста и М. А. О’Брайена943. Сокращенный пересказ прозаической версии из LL был опубликован Аткинсоном во введении в факсимильное издание рукописи944. С. В. Шкунаев перевел на русский язык прозаическую версию из R по изданию Стоукса945. Метрическая версия диннхенхас «Ирарус», содержащаяся в нескольких рукописях, а также в соответствующем отрывке из поэмы Гиллына-нив О Дуйнна, была издана Гвинном946. Наш анализ двух версий прозаических диннхенхас «Ирарус» (R и LL) во многом опирается на исследования Гвинном и О Конхенаннем сложных взаимосвязей между версиями и рукописями, содержащими корпус диннхенхас947. Ниже я предлагаю вниманию читателя полудипломатическое издание двух вариантов диннхенхас «Ирарус» из R и LL с разночтениями из Lec и H с моим переводом, который для некоторых мест остается лишь гадательным. Я добавляю долготы там, где знаки долготы в рукописях отсутствуют, а также предлагаю словоразделение и заглавные буквы. Мной был использован перевод версии R Стоукса, однако мой перевод во многом отличается от последнего.

Короткий текст прозаических диннхенхас посвящен топониму Irarus (Lec. Iraros, H [H]irorus, Hererus), который может иметь в своей основе др.-ирл. irar ‘орел’ и возможно родствен вал. топониму Eryrys, ранее Eryres (приход Llandrillo-yn-Iâl, граф. Денбишир)948. Стоукс локализует «Ирарус» в современной местности Ories (Oris) в баронстве Клонлонан, граф. Вестмит949, о которой говорится О’Донованом в его комментарии к топониму Ат Фене во «Фрагментарных анналах» под 1160 г. (I, 1139). Гвинн напоминает читателю, что, согласно анналам, Ирарус находился недалеко от Ат Фене, возле современного Муллингара950. Ни Стоукс, ни Гвинн не упоминают, что об Ирарусе речь идет во «Фрагментарных анналах Ирландии» под 859 г., когда Кербалл, сын Дунланга, вместе с сыном норвежского короля в этой местности Миде разорял владения Майл Шехналла мак Майле Ру-анада ( 862)951. Другая битва при Ирарусе (cath Iroriss), в которой сражался король Майл Шехналл мак Домналл ( 1022), упоминается в «Безумии призрака» (Baile in Scáil)952. Ирарус, по всей видимости, входил во владения королей Темры или королей Миде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное