Читаем Мифы индейцев Южной Америки полностью

Только знаете, вмешалась жена старшего брата, охотник он, конечно, прекрасный, но уродлив донельзя. Весь какой-то перекореженный, странный кусок в горло не лезет, если рядом сидишь. Да и чего удивительного родители уже совсем старики!

Так говорила женщина, чтобы другие невестки не вздумали поехать посмотреть на ребенка. Красавчика она берегла для себя! Она твердо решила при первой возможности заняться с ним любовью и опасалась помехи.

Версия о старческом возрасте родителей как о причине рождения урода встретила понимание. Но к великому разочарованию жены старшего брата мужчины все же решили ехать на берег повидать родителей. Когда вся компания причалила и поспешила к хижине, юный красавчик как раз вышел навстречу. Что здесь началось! Мужчины дивились его красоте, но женщины просто взбесились. Они сразу же разгадали хитрость старшей невестки, ибо ход мыслей у всех был одинаковый.

Не в силах скрывать свои чувства, женщины признались друг другу в том, что до смерти влюблены в одного и того же мальчика. Теперь они договорились действовать сообща и улучить момент, чтобы удовлетворить свои безумные желания. Несколько раз они безуспешно старались остаться с мальчиком наедине и наконец, это удалось. Все шестеро пошли вдоль берега, якобы, собирать ракушки, однако устрицы и морские гребешки занимали их меньше всего. Едва хижина скрылась за выдающейся в море грядою камней, как женщины окружили мальчика и начали свои игры. А тот отвечал им взаимностью. Каждая из невесток брала в руку пенис красавчика и подолгу не выпускала его. Затем они положили мальчика на песок, а сами по очереди ложились сверху. Наконец, удовлетворившись, женщины решили немного остыть, плавая в холодных волнах. Мальчик последовал за ними и они принялись ласкать и ощупывать друг другу те части тела, которые оказывались под водой.

Постепенно четыре женщины заметили, что мальчик выказывает все больше внимания пятой и что оба стараются отплыть подальше и без помех предаться любви. Ревность охватила женщин. Они старались брызгаться и отпихивать мальчика все дальше от берега. Они так упорно подталкивали его и шлепали, что он не устоял на ногах, упал и захлебнулся.

Ночью женщины вернулись в хижину, но ничего не сказали о гибели мальчика. Лишь спустя много времени родители узнали, что их младший сын, красавец и умница, утонул. От горя старики вскоре умерли.


92. Почему люди вешаются

Когда у женщин гуахиро происходят обычные месячные кровотечения, они переходят жить в особую хижину. Одну уединившуюся юную девушку стал навещать родной брат, так что домой она вернулась беременной. Узнав о своем состоянии, девушка пошла топиться. Бросившись с высокого берега, она не разбилась о камни, а упала в воду. Марейва сказал:

Ты превратишься в скалу. Ты поступила плохо, а другие станут тебе подражать.

Поэтому и теперь бывает, что братья совокупляются с сестрами.

Жила другая девушка, у которой тоже начались месячные. Она забеременела от отца. Все ругали ее и кричали:

Смотрите, идет жена собственного отца!

Эта девушка от огорчения повесилась. Марейва сказал:

Ты превратишься в холм.

Такой холм на полуострове Гуахира действительно есть и называется он «Повесившаяся».

С тех пор повелось: испытывая гнев, стыд или огорчение индейцы гуахиро иногда вешаются.


93. Ведро с кипятком

В те времена, когда рыбы еще говорили, один индеец взял в любовницы девушку, которая на самом деле была скатом и плавала в реке. Каждый индеец отправлялся в рощу и добывал крахмал из сердцевины пальмового ствола. В дельте Ориноко из такого крахмала пекут лепешки. Затем он садился в лодку, выплывал на известное ему место и дважды стучал по борту. Девушка-скат появлялась из воды, забираясь в лодку и получала свой крахмал. Другой мужчина оказался случайным свидетелем этой любовной сцены. Он тоже взял лодку и направился туда, где плавала рыба-скат. Коща она высунулась из воды, человек рубанул ее своим мачете. Дома рыбу сварили и все родственники наелись. Ночью любовник напрасно стучал по лодке.

Верно они убили ее, заплакал он горько.

Ничего мы не знаем! отвечали люди в деревне, однако один дурачок проговорился:

Вкусная же была твоя рыбка, браток, мямлил идиот, корча рожи.

Что, крикнул индеец, ее правда убили?

Да, братец, мы сварили ее. И до чего же была она вкусная ты бы только знал!

Индеец зашагал прочь, оглашая деревню стонами и жалобными воплями. Придя к своей хижине, он поставил на огонь ведро с водой. Как только вода закипела, индеец перенес ведро в лодку и поплыл к месту встречи с любовницей.

Здесь, здесь ты жила, моя бедная рыбка, вздохнул он, выливая на голову кружку с кипятком. А затем сунул всю голову в ведро и так умер.


94. Яма

Жил вождь. У него была молодая жена и старая теща. Вождь промышлял птиц, а жена варила превосходное пиво. Жизнь их текла благополучно, пока теща не влюбилась в своего зятя.

Однажды утром старуха встала пораньше и разбудила молодую женщину.

Сегодня пойдем на озеро! заявила она. Захвати корзину, поищи корни водяной лилии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги