Я затаил дыхание и отступил на шаг.
Помню, как однажды в детстве мои родственники положили меня на одеяло, которое они держали за уголки, и подбросили высоко в воздух. Я смеялся, вопил и просил, чтобы меня подбрасывали еще и еще.
Сейчас же все было иначе. Стоило мне переступить через край, как мои волосы взлетели вверх, а моя одежда захлопала на ветру, как будто пыталась вырваться на свободу от того, кому хватило безумия спрыгнуть со скалы. Все нервные окончания в моем теле ощутимо пощипывали кожу. Они первыми узнают, когда я стукнусь о землю. Я падал настолько быстро, что даже не успевал дышать. Это было так не похоже на то, когда медленные пески засасывали меня под землю!
Здесь было много воздуха – я бы даже сказал, слишком много. Я зажмурился, ожидая неминуемого удара. Внезапно незримые гиганты схватили меня за грудь и потащили вверх, обратно в воздух, сквозь который я только что провалился. Я был вынужден открыть глаза. Голубое небо, казалось, становилось все ближе и ближе. Я услышал резкий, тонкий, мучительный звук. Кто-то кричал.
Это был я.
Я пронесся вверх, пролетев мимо обрыва. Стоя рядом с шелкопрядами, Мэтт смотрела, как я взлетаю все выше, выше и выше, пока я не достиг вершины широкой дуги. После чего я снова начал падать.
Во второй раз веселья было ничуть не больше.
Или в третий.
Или в четвертый.
К тому времени, когда я подпрыгнул в пятый раз, я почувствовал, как мой завтрак и, вероятно, вчерашний ужин борются за право первыми выскочить из моего желудка. Я больше не кричал, так как это требовало дыхания, у меня же в легких уже кончался воздух. Мое сердце колотилось о горло, глаза вылезали из черепа. На этот раз, когда я летел мимо края обрыва, шелкопряды схватили меня и помогли вернуться на твердую землю.
Я был готов ее расцеловать! Как только Шан-Тун и Бон-Джи освободили меня от своих нитей, я, пошатываясь, дошел до середины холма и просто встал там, дрожа всем телом.
Мэтт бодро заняла место между шелкопрядами. Они прикрепили к ней веревки и помогли вернуться к краю. Она весело помахала мне и прыгнула в воздух. Слыша ее радостные крики и визг, которые она испускала, взлетая вверх и вниз, я невольно ощутил укол зависти, а заодно почувствовал себя круглым идиотом.
Когда она наконец вернулась на исходную точку, я нацепил свою самую лучезарную улыбку и шагнул ей навстречу.
Я пригласил Мэтт на прекрасный обед в столичном ресторане, который мне порекомендовал Корреш. Отвешивая бесконечные поклоны и рассыпаясь комплиментами, официант-горд в высокой конической шляпе усадил нас за столик. Он забрал у Мэтт цветы и вернул их в керамической вазе, перевязанной лентой, после чего оставил нас изучать меню.
– Ты ведь не впервые совершила такой прыжок? – спросил я, как только официант оказался вне пределов слышимости.
– Нет, – призналась Мэтт с хитрой ухмылкой. – Но я подумала, что этот аттракцион понравится тебе больше, если ты будешь думать, что это первый раз для нас обоих.
– Ты знала, что я не смогу использовать там магию, не так ли?
– О да. – Ее улыбка сделалась еще шире. – Было забавно наблюдать за ужасом на твоем лице. Шан-Тун шутки ради дал тебе покувыркаться чуть дольше. – Она легонько коснулась моей щеки, затем наклонила голову, чтобы изучить меню. – Итак, что мы должны попробовать?
При мысли о еде у меня свело живот.
– Не думаю, что я когда-нибудь снова смогу есть, – признался я.
– Ерунда, – сказала Мэтт. – Еда пахнет чудесно. Просто сделай глубокий вдох.
Я так и сделал. Мой желудок тут же простил мне все издевательства, которым я его подверг.
К тому моменту, когда официант вернулся к нам с графитовой табличкой и стилом, чтобы принять наш заказ, я выстроил в памяти все уроки, которые Банни и Тананда вбили в меня. Я настроился на то, чтобы быть галантным кавалером. Любой ценой.
– А что для дамы? – поинтересовался официант. Я кивнул Мэтт.
– Все, что она захочет.
Мэтт же захотела самое изысканное и самое дорогое из блюд в меню. Я не подал виду и сделал свой заказ.
– А как насчет закусок? Суп? Салат? – спросил я.
– Да, да, – сказала Мэтт и, изящно прибежав по меню пальчиком, выбрала себе еще три блюда. – И в качестве напитка, если можно, эссенцию миннетанго.
Официант ахнул.
– Что ты на это скажешь? – спросила она у меня.
– По-моему, звучит неплохо, – сказал я. – Две порции.
– Две? – уточнил официант. Его нарочитая сдержанность сменилась открытым восторгом. Он поспешил в заднюю комнату, откуда тотчас донеслись возгласы недоверия и нескрываемой радости. Из чего я сделал вывод, что миннетанго – напиток довольно дорогой.
Я был полон решимости, что бы ни делала Мэтт, не показывать вида. В конце концов, это были всего лишь деньги.
Пока мы обедали, я завел светскую беседу. Мэтт едва притронулась к своей тарелке. Я же уплетал за обе щеки. Все было на редкость вкусным, как и обещал Корреш. Я комментировал подаваемые нам блюда, задавал вежливые вопросы и по возможности избегал темы, которая не давала мне покоя.