Франсиско Хавьер Кавада (1864–1950), чилийский священник и ученый из города Анкуд в провинции Чилоэ, называет Пинкойю водным духом, обитающим на архипелаге Чилоэ, который был колонизирован испанцами в конце 1560-х годов, а с 1824 года контролируется правительством Чили. Изначально регион Чилоэ населяли народы чон, уиличе и кунко, их потомки рассказывают истории не только о лас сиренас, но и о Пинкойе и ее муже по имени Пинкой, который также приходится ей братом. Существуют важные различия между лас сиренас и водными духами Пинкойя-Пинкой, кроме того, как утверждает в своих работах Бернандо Кинтана Мансилья, различия есть и между Пинкойей и Пинкоем. Начнем с того, что, в отличие от типичных русалок, у Пинкойи отсутствует рыбий хвост и она выглядит совсем как человек, в то время как у ее мужа человеческое лицо, а тело напоминает большого тюленя с серебристым мехом. Более того, Пинкойя ассоциируется не с соблазнением, а с плодородием моря. Она управляет съедобными морскими ресурсами и может по своему желанию увеличивать или уменьшать количество рыбы и моллюсков в море. Что касается ее мужа Пинкоя, человеческие женщины находят его привлекательным, и он иногда пользуется этим и соблазняет их.
Мореплаватели и русалка. Гравюра XVI в.
Пинкойя — это разновидность нереиды или морской феи. Вместе со своим мужем Пинкоем она привлекает большое количество рыб и моллюсков в места своего обитания в море.
Чтобы обеспечить изобилие, Пинкойя кладет моллюсков в песок и следит за тем, чтобы ее лицо было обращено к морю. Если она хочет, чтобы морепродуктов стало меньше, она поворачивается лицом к горам.
Некоторые рыбаки регулярно отправляются на своих лодках на поиски этих кудесников, чтобы перевезти их в другие места, где они желают получить изобилие морепродуктов. Важно, чтобы рыбаков сопровождали жизнерадостные улыбающиеся девушки, потому что Пинкойя и Пинкой всегда пребывают в хорошем настроении[35]. Оба они светловолосые и привлекательные.
Говорят, что, когда рыбаки слишком часто ловят рыбу в одном и том же месте, Пинкойя сердится и покидает этот участок моря, который затем становится бесплодным.
Тот, кто путает Пинкойю с сиреной, ошибается, потому что сирена обитает не только в море, но и в озерах и даже в прудах. Там ее можно увидеть, когда она расчесывает свои роскошные светлые волосы золотым гребнем и держит в руках зеркало.
Вода в водоемах, где встречаются сирены, отличается беловатым или молочным цветом.
Существует поверье: тот, кто увидит сирену в таком водоеме или пруду, проживет короткую жизнь.
Статуя Пинкойи на главной площади Кастро, столицы региона Чилоэ.
РУСАЛКИ
126
Хулио Викунья Сифуэнтес (1865–1936), выдающийся чилийский фольклорист, основатель и член Чилийского общества фольклора, изучал вопрос происхождения местных мифов о лас сиренас, в частности действительно ли они появились в результате заимствования чилийцами греческих легенд о сиренах. Поразительно, что во время написания своего трактата Сифуэнтес прочитал эссе Франсиско Хавьера Кавады о водных духах Чилоэ, которое изменило его мнение, но вместо того, чтобы переписать свою работу, Сифуэнтес добавил к ней новые факты. Таким образом мы не только получаем более глубокое представление о его мыслительном процессе, но и можем лучше оценить степень, в которой знание (или незнание) только одной местной традиции может повлиять на научное понимание фольклора. Кстати, Викунья Сифуэнтес закончил свой трактат цитированием вступительного абзаца эссе Кавады. Чтобы избежать повторения, мы пропускаем этот отрывок, потому что включили в наш сборник полный вариант рассказа Кавады.
Нашему народу не чужды легенды о русалках. По крайней мере, каждому известно, что русалки — это чудовищные создания, наполовину рыбы, наполовину женщины, которые своими сладчайшими песнями сбивают с пути моряков, особенно рыбаков, подкарауливая их вблизи морского побережья. Отдельные небезынтересные предания рассказывают о случаях исчезновения симпатичных молодых людей, которых «возможно» похитили русалки; но полное отсутствие деталей, раскрывающих страну происхождения легенды, наводит на мысль, что она не имеет корней в местной культурной традиции.
Однако я помню, как еще ребенком слышал в Ла-Серене следующую историю, в которой описаны события, предположительно произошедшие в этом же городе.