Читаем Мифы, предания и легенды острова Пасхи полностью

7.4. [Родина Хоту Матуа]


[1] Родина Хоту Матуа на земле (континенте) Хива называлась Маори. Место, где он жил, называлось Марае-Ренга.

[2] Арики увидел, что земля медленно опускается в море. Тогда арики собрал всех своих подданных, мужчин, женщин, детей и стариков, и рассадил их на две лодки. [3] Арики видел, что приближается бедствие; а когда его две ладьи были далеко в море (достигли горизонта), он заметил, что земля опустилась [в воду], за исключением одной маленькой части, называемой Маори[265].


7.5. [А Hau Maka]


[1] Не oho mai te kuhane i ка oga mai nei te kuhane a raro i te rano, he poko atu te hahau. [2] He nape i te igoa ko te Poko-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva. [3] He rarama, he oho mai te kuhana, he rarama i te maara mo noho mo te ariki, mo matua.

[4] He tuu ki te Manavai te kuhane о Hau Maka. [5] He nape i te igoa ko te Manavai-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[6] He oho mai te kuhane he tuu ki te Kioe-Uri. [7] He nape i te igoa ko te Kioe-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[8] He oho hokoou te kuhane, he tuu ki te Piriga-a-Niva. [9] He nape i te igoa ko te Piriga-a-Niva a-Hau-Maka-o-Hiva.

[10] He oho hokoou te kuhane, he tuu i te Pou. [11] He nape i te igoa ko te Pou-a-Hau-Maka-o-Hiva.

[12] He oho hokoou te kuhane, tuu ki Huareva. [13] He nape i te igoa ko Hua [reva-a-Hau-Maka-o-Hiva].


7.5. [Хау Мака]


[1] Отправилась душа [Хау Маки], посмотрела душа в кратер вулкана: из-за ветра образовалась [там] дыра. [2] Назвала ее [душа] «Черная яма Хау Маки из Хивы». [3] Посмотрела, отправилась дальше душа искать ровный берег для арики-отца.

[4] Пришла душа Хау Маки в Мана-Ваи. [5] Назвала [она это место] «Мана-Ваи Хау Маки из Хивы».

[6] Отправилась дальше душа, пришла в Киое-Ури. [7] Дала [душа этому месту] имя «Киое-Ури Хау Маки из Хивы».

[8] Снова отправилась дальше душа, пришла в Пириyга-а-Нива. [9] Назвала душа это место «Пиринга-а-Нива Хау Маки из Хивы».

[10] Снова отправилась дальше душа, пришла в Поу. [11] Дала душа этому месту название «Поу Хау Маки из Хивы».

[12] Снова отправилась душа дальше, пришла в Хуа-Рева. [13] Дала душа этому месту название «Хуа [Рева Хау Маки из Хивы]».


7.6. [А Hau Maka]


О Hotu Matua i uga mai ai

Ia Hau Maka, i toona tuura

Ka kimi te maara mo te ariki

Mo te ariki, mo tomo.


7.6. [ХауМака]


Хоту Матуа послал

Хау Маку, своего слугу,

отыскать ровное место на

берегу для арики,

чтобы [он мог] пристать к берегу.


7.7. [Хау Мака]


[1] Один человек по имени Хау Мака из Хивы ночью увидел во сне, как его дух пришел сюда [на о-в Пасхи], достигнув островков Моту-Нуи, Моту-Ити и Моту-Каокао. [2] Увидев эти островки, Хау Мака назвал их «Мальчики, стоящие ногами в воде, сыновья Таанги, внуки Хау Маки из Хивы». [3] Дух Хау Маки поднялся к вулкану и, увидев кратер, назвал его «Темная яма Хау Маки, который живет на Хиве».

[4] Дух Хау Маки отправился дальше и отыскал ровное место, где бы мог высадиться Хоту Матуа. [5] На дороге он увидел растения кохе, наступил на них, сломал и сказал: «Обломок кохе Хау Маки, который живет на Хиве».

[6] Пришел на Поике, полуостров на северо-востоке острова, и вернулся назад.

[7] Пришел в Таха-Роа и сказал: «Здесь ровное место для арики».

[8] [Дух] пошел дальше и пришел в Ханга-Хоону и, увидя песчаный берег, сказал во второй раз: «Здесь ровное место для арики».

[9] [Дух] отправился дальше и пришел в Овахи, из Овахи — в Анакену. [10] Увидел красный песок и сказал: «Здесь ровное место, большая бухта, чтобы высадился арики Хоту Матуа».

[11] [Дух] вернулся на Хиву, и Хау Мака проснулся. [12] Он обрадовался и воскликнул: «Ах!»

[13] Один человек по имени Ира[266] спросил Хау Маку: «Почему ты сказал „ах"?» [14] Хау Мака сказал: «Ты не спал?» — [15] «Нет, — ответил Ира, — все время бодрствовал». [16] Хау Мака воскликнул: «В стороне восходящего солнца есть остров. Отправляйтесь туда и исследуйте остров, куда переселится арики Хоту Матуа».


8.1. Hotu Matua


[1] Не hakauga mai a Hotu Matua e ono tagata i ruga i te Oraora-Miro. [2] He oho mai, he rarama i te kona mo noho о te ariki. [3] He ki mai Hotu Matua: «E ui te kona rivariva oone mo noho о te ariki».

[4] He oho mai tau ga io era i ruga i te Oraora-miro. [5] He tomo a te motu ki ga Kope-Tutu-Vai a-te-Toaga. [6] He rere, he oho mai, he tomo ki te Pu. [7] He iri, he oho, he ia ki Orogo.

[8] He oho mai Orogo, he tuu ki te kona ko Ana-Marikuru. [9] He tuu, he puke i te uhi. [10] He oti te puke i te uhi, he uru i te uhi.

[11] He oti te uru, he oho mai, he rarama. [12] He ui ki te rano, he ki» «Ко te Poko-Uri-a-Hau-Maka».

[13] He oho mai, he tuu ki te Manavai, he tuu ki Hagavaka-o-Tuapoi. [14] He oho mai ki Oroi, ki Anavaero. [15] He ui era ki Rugavae ki Haga-Tetega.

[16] He oho era a ono ga io ki Haga-Ikiri ki Vai-Moai, ki Haga-Maihiku, ki Atama. [17] He ui Atama, he ki: «Не niuhi tapa kai i motu Motero-Hiva». [18] He oho hakahou ki Haga-Tuhata.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука