Читаем Мифы, предания и сказки фиджийцев полностью

— Меня прислал Вусо-ни-лаве. Я пришел звать людей На-ву-ни-вануа сразиться с людьми Сиетура в метании дротика.

А-кело-ни-тамбуа ответил:

— Хорошо. Я согласен.

Посланный отправился обратно и обо всем рассказал Вусо-ни-лаве. Тот же приказал:

— Мужчины Сиетура, все сюда!

Все тут же собрались, и он сказал:

— Состязание назначено на послезавтра. Пусть же каждый в Сиетура приготовит по сто кусков пищи в земляной печи и пусть каждый испечет свиную тушу для торжества. А каждая женщина в Сиетура пусть приготовит по циновке в дар людям из На-ву-ни-вануа.

Так он сказал, и все разошлись. А-кело-ни-тамбуа позвал своих:

— Мужчины На-ву-ни-вануа, все сюда!

Тут же собрались в доме А-кело-ни-тамбуа. Он сказал:

— Здесь был посланный из Сиетура, он вызвал нас на состязание в метании дротиков, что начнется послезавтра...

Он рассказал им все и добавил:

— Теперь пора искать древки для дротиков.

Все они поспешили в Кавула, собрались там, но тут А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Возвращаемся в На-ву-ни-вануа. Всякого, кто идет против своего предка, ждет несчастье. Если мы проиграем людям Сиетура, я готов сразить Ингоинго-а-вануа (7 О взаимоотношениях духа и человека см. Вступительную статью. Ср. также № 2, 3, 62 и [9, с. 80-86; 12, № 99].)!

Так он сказал, и жители На-ву-ни-вануа вернулись к себе.

А высокородный Ингоинго-а-вануа слышал слова А-кело-ни-тамбуа, да-да. И он вернулся в На-ву-ни-вануа, стал ждать тамошних жителей.

И А-кело-ни-тамбуа тогда сказал:

— Мы не проиграем людям Сиетура.

На земле настала ночь, и А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Мы должны оказаться в Сиетура на РаРа еще до рассвета. Все идите и готовьтесь выступать. Возьмите тану, опояшьтесь украшенными поясами. Лица зачерните. Приготовьте наконечники дротиков (8 Здесь описана традиционная подготовка к военным действиям, а отнюдь не подготовка к обычному состязанию.).

Глубокая ночь пришла на землю, и А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Пора. Отправляемся в Сиетура.

Все, кто был в На-ву-ни-вануа, вышли и поспешили в Сиетура. Вот они уже на краю РаРа, вот уже слышен их воинский клич: "Суру комбело-о-о-о и-и-и!", вот они уже на самом РаРа!

Наконец и в Сиетура все проснулись, выскочили из своих домов, услышали приказ Вусо-ни-лаве:

— Собирайтесь на РаРа. Настал день состязания.

Сам Вусо-ни-лаве схватил наконечник своего дротика, поспешил под навес, взял там готовое древко, насадил на него наконечник и направился на РаРа. Там уже собрались люди Сиетура. А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Ты, Вусо-ни-лаве, вы, герои Сиетура, начинайте. Мы же, гости из На-ву-ни-вануа, будем удачливее вас.

И Вусо-ни-лаве приказал:

— Приготовьтесь, люди Сиетура!

Они все выпустили свои дротики. Вусо-ни-лаве метал последним. Его дротик ударился о землю в Кавула, отлетел дальше, ударился о землю на Нга-лоа, полетел дальше и наконец вошел в землю на Ротума.

Те, из На-ву-ни-вануа, сказали:

— Он долетел до Ротума! Никому из На-ву-ни-вануа не превзойти Вусо-ни-лаве в броске.

Но А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Ротума совсем близко. Мой дротик упадет дальше.

И А-кело-ни-тамбуа отдал приказ:

— Люди На-ву-ни-вануа, приготовьтесь! Сегодня мы победим.

И все они послали вперед свои дротики. Последним метнул дротик А-кело-ни-тамбуа. Дротик коснулся земли в Кавула, отлетел прочь, пролетел, не опускаясь, над Нга-лоа, долетел до самого дальнего мыса Ротума и только там вошел в землю! Так он пролетел дальше дротика Вусо-ни-лаве.

И А-кело-ни-тамбуа вскричал:

— Сегодня мы будем петь победную песнь!

И они все запели, а потом взяли землю с РаРа Сиетура, унесли ее к себе в На-ву-ни-вануа и там зарыли у основания дома А-кело-ни-тамбуа. И А-кело-ни-тамбуа сказал:

— Лежи здесь, и пусть поднимется над тобой вечнозеленая роща (9 Важным знаком поражения и одновременно знаком утверждения победителей является символический захват земли врага. Эту землю переносят к себе (ср. во Вступительной статье о мане), как здесь, либо, реже, оставляют там, где она и был(ср. № 107), считая при этом "своей", землей победителей. Главным же является получение с этой земли даров и плодов, что объясняет заговор, произносимый А-кело-ни-тамбуа над землей Сиетура. Естественно, что земля со святилища врагов обладает наибольшей ценностью для победителей.).

Земля осталась там и так лежит по сей день. Сиетура даже не пытались вернуть ту землю со своего РаРа; так она и лежит в На-ву-ни-вануа. И все кушанья, что они приготовили, пропали зря: ведь они потерпели поражение в состязании. А победили тогда люди из На-ву-ни-вануа. Только тем, кто победил, можно устраивать пир, и только победители могут одаривать пищей людей из Сиетура. А что до побежденных, их кушанья не годятся для пира — да, да, те кушанья, что были заранее приготовлены в Сиетура, все пропали.

98. [Занги-кула]

(№ 98. [71], 1935-1936 гг., о-в Вапуа-леву, с англ.)

Целый год огромный хряк грабил все в Сиетура и вокруг[237].

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука