Читаем Мика полностью

Адвокаты одной стороны невзлюбили меня с первого взгляда. Какое они, должно быть, испытали облегчение, когда Роуз тихо себе помер от естественных причин, не успев дать показания! И вот она я, сейчас его притащу обратно из мертвых, и показания он все-таки даст. К чему катится мир, если мертвецам можно давать показания в федеральном суде?

Главного адвоката той стороны, которая не была рада меня видеть, звали Артур Сальвия. Имя звучало смутно знакомо, вроде как в новостях слышала, но вспомнить я не могла.

– Ваша честь, я снова должен заявить протест. Мистер Роуз умер до того, как мог дать показания в суде. Свидетельство покойника не может быть принято во внимание.

– Я считаю, что оно может быть принято во внимание, мистер Сальвия. Вам будет предоставлена возможность перекрестного допроса свидетеля. – Судья нахмурился и обернулся ко мне: – Я верно говорю, миз Блейк? Зомби будет возможно подвергнуть перекрестному допросу?

Я кивнула, потом сообразила, что у судьи ночного зрения может и не быть, и ответила:

– Да, ваша честь. Зомби будет способен отвечать на вопросы и подвергнуться перекрестному допросу.

Он тоже кивнул и заявил:

– Итак, мистер Сальвия, вы получите возможность перекрестного допроса мистера Роуза.

– Мистер Роуз мертв, ваша честь. Я повторно заявляю свое возражение по отношению ко всей процедуре...

– Выслушано и занесено в протокол, мистер Сальвия. Но остальные свои возражения поберегите для апелляции.

Сальвия отступил, по-прежнему недовольный.

Мика наклонился прямо к моему уху и шепнул:

– От него пахнет страхом.

Адвокат обвиняемого имеет право нервничать. Но страх? Это казалось чуть слишком. Он боится кладбища, или всей этой истории с зомби, или чего-то иного?

Сбоку стояла проволочная клетка с курицей. Она что-то про себя кудахтала, издавала сонные звуки, как любая курица, устраиваясь на ночь. Курица не боялась. Она не знала, что принесли ее сюда ради кровавой жертвы. Ларри бы она понадобилась. Мне она нужна не была. Я когда-то случайно обнаружила, что могу поднимать мертвых небольшим количеством собственной крови. Или не случайно, а по необходимости, когда Марианна – женщина, которая помогала мне подчинять мои метафизические способности, – стала получать укоры от своего ковена.

Когда мы с ней начали работать, она не была викканкой, была просто экстрасенсом. А потом она обрела религию и вдруг стала меня спрашивать, могу ли я поднимать мертвых без убийства животного. В ее ковене пошли рассуждения, что она как мой учитель возьмет на себя мою плохую карму, причитающуюся за исполнение магии смерти. Так что я попробовала, и оказалось, что это возможно. Зомби не всегда получался такой целый или такой разумный, но все равно мог говорить и отвечать на вопросы. Как говорится, для правительственного заказа сойдет. Но постоянные порезы на всей левой руке меня достали – правую руку я отказывалась резать, поскольку ею держу оружие, а на левой уже трудно было живое место найти. Тогда я решила, что раз я все равно ем мясо, то несколько животных, убитых ради моей работы, погоды не сделают. Однако я запомнила, что если надо, то могу поднять свежего мертвеца, не убивая животное. А совсем недавно я выяснила, что иногда мне для подъема зомби вообще крови не нужно.

Кстати, могла бы сама до этого додуматься, потому что когда-то в молодости я поднимала мертвецов случайно. Любимая собака, которая выбрались из могилы и пришла ко мне домой, а потом преподаватель в колледже, который покончил с собой и как-то ночью оказался у двери моего дортуара.

Это должно было навести меня на мысль, что абсолютной необходимости в крови нет, но меня учил подъему зомби человек, которому нужна была кровь, нужна была жертва, нужна была мазь из трав и все прочее. Я и делала, как меня учили, – до последнего времени.

Теперь живность от меня не страдала, но спокойней мне от этого не становилось.

Судья спросил меня – голосом, который был задуман как одновременно дружелюбный и снисходительный:

– Можете ли вы объяснить, что вы собираетесь делать, так чтобы мы все поняли, что происходит, а Элейн – миз Бек, – он показал на черноволосую женщину на складном стуле около складного столика, – могла это занести в протокол суда?

Эта просьба меня озадачила. За все время, пока я поднимаю мертвецов, ни разу никто не просил объяснить. Обычно люди относятся к этому – и ко мне – как к грязной маленькой тайне. Такое, что иногда может понадобиться, но в подробности лучше не вникать. Вроде как изготовление колбасы. Ее приятно есть, но лучше не знать, как ее делают.

Я закрыла рот и кое-как смогла сказать:

– Хорошо.

Конечно, так как никогда раньше мне не приходилось объяснять, я и не знала, как это сделать. Объяснить магию людям, не способным ее применять? Парапсихический дар объяснить человеку, у которого его нет? Убейте меня, если я знаю, как это сделать. Но я попыталась.

– Первым делом мы ставим круг защиты.

– У меня вопрос к маршалу Блейк, ваша честь, – перебил Сальвия.

– Она не свидетель, мистер Сальвия, – ответил судья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги