Читаем Миклош Акли, или История королевского шута полностью

Собирать приданое было поручено графу Коловрату, и его величество в эти дни в полушутливом тоне, правда, но все рано горестно жаловался своему окружению, когда хотел что-нибудь вычеркнуть из статьи расходов:

- Не забывайте, что у меня две дочери в этом году на выданье.

Свадьба принцессы Марии-Луизы была назначена на весну. В апреле в сопровождении блестящей свиты и прислуги ее повезут к грозному покорителю мира, ее жениху во Францию.

Акли же добивался, чтобы его свадьбу назначили на первое марта.

Шумной и полной блеска была масленица в том году при дворе. У всех на языке были только две темы: вывоз в свет Марии-Луизы и вскоре после этого - прощание двора с будущей французской императрицей... Скупой император Франц не любил таких расточительных затей, но императрица Людовика настояла:

"Должно быть так и только так". Действительно что сказал бы мир? Принцессу из дома Габсбургов не в канаве нашли, чтобы отослать затем к жениху так просто, незаметненько, как какую-нибудь гувернантку.

- Не в канаве нашли, - вздыхал огорченно Франц, но ради политики бросаете в грязную канаву. И для этого печального зрелища я же еще должен устроить фейерверк?

В конце-концов супруги договорились, - в таких случаях всегда верх одерживает женщина, - что празднества состоятся, но в самом узком семейном кругу: будут приглашены лишь доверенные правящему дому столпы общества. Император полагал, что так все обойдется дешевле, высшая же аристократия думала, что так намного величественнее и знатнее. И любой ценой стремилась заполучить приглашение.

Из разосланных "пригласительных билетов", как всегда, только самая малость была отправлена в Венгрию. Из венгерской знати пригласили лишь самых крупных олигархов: Эстерхази, Палфи, Баттяни, Надашди, рыцарей Ордена Золотое руно, из тайных советников вообще только четырех. Из Трансильвании - губернатора, из Хорватии - бана[ 44 ]. О, попасть на придворный бал тогда еще было великой честью.

Потому все и удивились, когда при составлении списка приглашенных император продиктовал министру двора такое имя:

- Штефанус Ратони, Надьсёллёш.

Министр двора почтительно задал вопрос:

- Ваше величество желает пригласить его на придворный бал?

- Да.

- Не имею чести знать этого господина.

- Постарайтесь познакомиться с ним и в ходе бала не забудьте представить его мне.

Министр двора подобострастно поклонился.

- А какой титул написать в пригласительном билете?

- Напишите: ваше высокоблагородие.

Министр двора не сказал больше ни слова в присутствии императора, но когда тот ушел, долго, может быть целый час, качал головой по поводу того, что император таким образом испортил красоту списка каким-то плебейским именем, и рассказывал подряд всем с превеликим удивлением, воздевая к небу глаза и жалуясь: и откуда только приходят императору на ум такие имена?.. Улучил удобный момент, он упомянул об этом и ее императорскому величеству, надеясь, что может быть она поможет. Но императрица отнеслась к его жалобе с безразличием.

Одним словом, высокоблагородный и уважаемый господин Иштван Ратонии, вице-губернатор губернии Угоча получил приглашение в Вену на придворный бал, проводившийся в самом узком кругу, что сразу подняло целую бурю во всей округе, потому что такая великая честь еще никогда не выпадала простому дворянину.

Губернатор барон Перени, предки которого не раз сиживали за королевским столом, и не один король бывал у них гостем, очень удивился, что приглашение получил не он. И если не получил, почему тогда получил его второй заместитель? Может быть устраивающий придворные церемонии министра двора с ума спятил?

Еще более загадочным это приглашение показалось неприглашенным на бал соседним графам Карои и тем паче - графу Бутлеру Парданьскому, который считался фаворитом при дворе. И почему именно Ратони? Верно, Ратони - богатый помещик, дворянин, хороший человек, но всего лишь вице-губернатор. Да и губерния-то какая-то Угоча, которая к тому же отказалась участвовать в коронации[ 45 ]. И чего они хотят от этого Ратони? Просто уму непостижимо. Но в конце-концов все утешились объяснением, что при дворе наверняка хотят послушать, как он поет. Надо сказать, что Иштван Ратони великолепно пел старинные венгерские народные песни - в удивительной "разбойничьей манере" - за квартой хорошего вина.

Самом Ратони тоже не давал покоя этот случай, но тем не менее он собрался не в близкую дорогу и отправился в Вену, вырядившись по случаю бала в черную суконную атилу на серебряных пуговицах и ментик с каракулевым воротником и оторочкой, которые он надевал только на сессии губернского собрания. Появившись в этом простом для высочайшего двора одеянии, среди многих разряженных в роскошные генеральские формы и мундиры, сверкающих множеством бриллиантов и смарагдов, шуршащих бархатных и шелковых платьев он выглядел как обыкновенный деревенский петух среди павлинов, попугаев, страусов, золотых фазанов, пеликанов и цесарок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11
Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности и разведки СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Лариса Владимировна Захарова: Сиамские близнецы 2. Лариса Владимировна Захарова: Прощание в Дюнкерке 3. Лариса Владимировна Захарова: Операция «Святой» 4. Василий Владимирович Веденеев: Человек с чужим прошлым 5. Василий Владимирович Веденеев: Взять свой камень 6. Василий Веденеев: Камера смертников 7. Василий Веденеев: Дорога без следов 8. Иван Васильевич Дорба: Белые тени 9. Иван Васильевич Дорба: В чертополохе 10. Иван Васильевич Дорба: «Третья сила» 11. Юрий Александрович Виноградов: Десятый круг ада                                                                       

Василий Владимирович Веденеев , Владимир Михайлович Сиренко , Иван Васильевич Дорба , Лариса Владимировна Захарова , Марк Твен , Юрий Александрович Виноградов

Детективы / Советский детектив / Проза / Классическая проза / Проза о войне / Юмор / Юмористическая проза / Шпионские детективы / Военная проза
Миссис Харрис едет в Париж. Миссис Харрис едет в Нью-Йорк
Миссис Харрис едет в Париж. Миссис Харрис едет в Нью-Йорк

Под одной обложкой две очаровательные винтажные комедии про миссис Харрис. Это неутомимая лондонская уборщица с большим сердцем и безграничной фантазией. Всегда добрая, обаятельная, отважная миссис Харрис штурмует города, ввязываясь в самые отчаянные приключения. В первой истории она едет в Париж, чтобы добыть платье своей мечты от Диора. Пусть все говорят, что такие платья не положены уборщицам, она-то знает: она его достойна! Во второй истории миссис Харрис отправляется за океан, в Нью-Йорк, чтобы найти знакомому мальчику давно потерянного отца. Величайшей удачей ее будет привязанность людей, которые всегда готовы протянуть руку помощи. Уж кому, как не миссис Харрис, знать, что в мире ничто не отменит доброту, человеческое тепло, магию красоты и право мечтать!

Пол Гэллико

Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая проза