Читаем Миклош Акли, или История королевского шута полностью

Папаша Димитрий явился с канделябром и двумя зажженными свечами. Затем, принеся несколько поленьев дров, положил их в камин. Языки пламени быстро, с жадностью сомкнулись над новой жертвой, принялись лизать поленья, шипеть, споря друг с другом, а женщины, замирая от страха, слушали историю, которую рассказывал Акли, как какую-то страшную сказку, и мадам едва успевала сопровождать его повествование возгласами "ах да ох" - в таких местах, когда, например, Рябина обогнал отряды Сепеши с письмом к Коловрату. И наоборот, возгласы госпожи Сильваши сменились вздохами облегчения и словами: "Ну, слава богу!", когда Акли нашел на повозке связного Рябину. В такие минуты у всех замирало сердце, а мороз продирал по коже.

Незабудка тоже натерпелась страху; слушая этот рассказ, она прижалась к госпоже Сильваши и спрятала голову в спустившейся с ее плеч большой шали. Маленькое ее сердечко отчаянно колотилось, мадам услышала его и, потрясенная привязанностью девушки, она взяла с письменного стола свою докладную и на клочки разорвала ее.

- Нет, дорогая Незабудка, - сказала она. - Не отпущу я тебя. Ни за что! Сумею и я защитить тебя, не бойся ничего.

- Да и не будет в этом необходимости, мадам. Мадемуазель Ковач больше не угрожает никакая опасность.

- Ой-ли? - по-прежнему озабоченно переспросила госпожа Сильваши.

- Нашел я аркан на злодея...

- Но, сударь, против злодейства нет никакого средства.

- А я вот изобрел! - торжествующе похвастал Акли. - Я ему такое сказал, что у него сразу пропало всякое желание похищать Незабудку. Так что он больше никогда сюда не вернется, уверяю вас.

Но, сказав так, он разбудил самого опасного из дьяволов, который обретается не в преисподней, а в женщинах и имя ему - любопытство.

- Как? Какой аркан? - накинулись они на него с двух сторон.

- Эге, это моя тайна.

- Но вы откроете ее нам?

- Ни за что на свете! - решительно отказался Акли. Илонка тут же изобразила на лице недовольство и отвернулась от Акли.

- Ну и ешьте вы ее, эту вашу тайну, господин фон Капли!

Мадам тоже обиделась, встала, холодно кивнула головой Миклошу и, удаляясь, пояснила:

- Поскольку у вас частный разговор, я вас покидаю. Но пришлю сюда мадемуазель Харди.

Мадемуазель Харди - пожилая женщина с благородными манерами - по тогдашнему обыкновению являлась неизменным предметом пансионской утвари, как, скажем, глобус, школьная классная доска или губка для стирания мела с доски. Словом, она относилась тоже к разряду учебных пособий. В том смысле, что мадемуазель Харди была совершенно глухой. Но именно эта особенность и делала ее незаменимой для столь важной должности, и этим она зарабатывала свой хлеб. В комнате для свиданий воспитанниц с членами семьи и родственниками, куда часто приходили их кузены и дядюшки, мадемуазель Харди сидела постоянно и что-то вязала. Разговоры с глазу на глаз были разрешены только с членными семей - женщинами. А вот разговоры между четырьмя ушами позволялись и девочкам воспитанницам и с родственниками - мужчинами, и только потому, что при этом глаза мадемуазель Харди были всегда начеку. Два маленьких, всевидящих детектива!

Мадемуазель Харди ничего не слышала, но зато очень хорошо видела, когда кузен обнимал или целовал кузину. Одним словом. Мыслям в пансионе предоставлялась полная свобода, а вот рукам - нет. И достижимо это было только с помощью старой девы. Держали таких дам владельцы и других пансионов, но мадемуазель Харди превосходила их во всех отношениях, потому что она была еще и источником полной осведомленности мадам Сильваши. Более посвященные поговаривали, будто старая мадемуазель Харди знала все языки и, ничего не слыша, могла читать слова по движению губ. Знала, о чем говорили, будто в книге читала.

Не прошло и минуты, как мадемуазель Харди уже появилась с корзинкой вязанья в одной руке и обычной черной табличкой в другой, к которой на шнурочке был привешен грифель - знак ее глухоты. Молча кивнув головой, она поприветствовала Акли, затем села в самый темный угол комнаты и оттуда лишь изредка равнодушно поглядывала на разговаривающих молодых людей, совершенно погруженная в свое вязание.

А те, собственно говоря, еще никак не могли закончить тему о том, что сказал Акли барону Сепеши. Илона пытала его, Акли сопротивлялся. На пришедшую мадемуазель Харди они произвели впечатление ссорящейся пары.

- Так как, сударь: скажете, или - нет?

- Нет.

- Я умру от любопытства.

- Похороним с почестями, - посмеивался Акли.

- Наверно вы сказали обо мне что-нибудь ужасное.

- Не исключено.

- Вот видите, а я открыла вам тогда, давно-давно, свою страшную "тайну сливового варенья".

- Ну это потому только, что женщины не умеют хранить тайн. А ты, мужчины, - умеем.

Она премило-трогательно сложила ручки и, кокетничая и умоляя, устремила на него свой нежный взгляд.

- Ну не будьте таким упрямым и беспощадным, Акли-Капли, прошу вас!

- Нет и нет.

- А если я рассержусь?

- И тогда нет. Вместо этой тайны я открою вам другую. Я разговаривал с императором.

- Нужен мне ваш император!

- Еще как будет нужен, вот увидите!

Незабудка пожала плечами - небрежно, упрямо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11
Антология советского детектива-3. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности и разведки СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Лариса Владимировна Захарова: Сиамские близнецы 2. Лариса Владимировна Захарова: Прощание в Дюнкерке 3. Лариса Владимировна Захарова: Операция «Святой» 4. Василий Владимирович Веденеев: Человек с чужим прошлым 5. Василий Владимирович Веденеев: Взять свой камень 6. Василий Веденеев: Камера смертников 7. Василий Веденеев: Дорога без следов 8. Иван Васильевич Дорба: Белые тени 9. Иван Васильевич Дорба: В чертополохе 10. Иван Васильевич Дорба: «Третья сила» 11. Юрий Александрович Виноградов: Десятый круг ада                                                                       

Василий Владимирович Веденеев , Владимир Михайлович Сиренко , Иван Васильевич Дорба , Лариса Владимировна Захарова , Марк Твен , Юрий Александрович Виноградов

Детективы / Советский детектив / Проза / Классическая проза / Проза о войне / Юмор / Юмористическая проза / Шпионские детективы / Военная проза
Миссис Харрис едет в Париж. Миссис Харрис едет в Нью-Йорк
Миссис Харрис едет в Париж. Миссис Харрис едет в Нью-Йорк

Под одной обложкой две очаровательные винтажные комедии про миссис Харрис. Это неутомимая лондонская уборщица с большим сердцем и безграничной фантазией. Всегда добрая, обаятельная, отважная миссис Харрис штурмует города, ввязываясь в самые отчаянные приключения. В первой истории она едет в Париж, чтобы добыть платье своей мечты от Диора. Пусть все говорят, что такие платья не положены уборщицам, она-то знает: она его достойна! Во второй истории миссис Харрис отправляется за океан, в Нью-Йорк, чтобы найти знакомому мальчику давно потерянного отца. Величайшей удачей ее будет привязанность людей, которые всегда готовы протянуть руку помощи. Уж кому, как не миссис Харрис, знать, что в мире ничто не отменит доброту, человеческое тепло, магию красоты и право мечтать!

Пол Гэллико

Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая проза