Читаем Милая обманщица полностью

– А я уж думал, что ты не бываешь больше за городом, Монро. Разве ты не предпочитаешь город сельской глубинке?

– Мать попросила меня нанести визит. Она беспокоится за Касс.

Джулиан судорожно втянул носом воздух.

– Касс здесь? В деревне?

– Это я и надеялся выяснить, – ответил Монро. – Я как раз разыскивал Лю…

– Монро, Монро, у нас еще будет время поговорить об этом. А пока присядь. Выпей. Мы ведь в гостях, не так ли?

Оуэн с подозрением посмотрел на друга, но все же опустился на диван рядом с Беркли и теперь ждал, когда Апплтон нальет ему бренди. Взяв из рук друга стакан, он сделал большой глоток. Второй стакан Апплтон передал Джулиану.

Спиртное пришлось как раз кстати после встречи с предполагаемой невестой, которая почему-то решила солгать, назвавшись чужим именем. Ну что может быть нелепее? Слава богу, что он не успел связать себя узами брака с такой глупой и легкомысленной женщиной. И все же, несмотря на все свои странности, Пенелопа повела себя довольно спокойно и разумно во время их последней беседы. Джулиан не мог понять собственного беспокойства. Ведь Пенелопа никогда не питала к нему нежных чувств. За последние семь лет она почти ему не писала и вряд ли вспоминала о нем на досуге. Джулиан был несказанно удивлен попытками Пенелопы спрятаться. Но теперь, когда стало ясно, что она совершенно не горела желанием выйти за него замуж, Джулиан был готов рассмеяться над нелепой ситуацией. Словом, ему крупно повезло, что их отношения с Пенелопой завершились по обоюдному согласию. Видит бог, после своего чудесного исцеления Свифт заслужил немного везения.

Он свободен. Наконец-то. И теперь может поступать так, как ему заблагорассудится. Так что в данный момент Джулиану ужасно хотелось выпить по стаканчику бренди в компании Монро и Апплтона, а потом отправиться на поиски мисс Банбери и завершить то, что они начали на скамье в саду. Очаровательная, сводящая с ума Пэйшенс Банбери, кажется, питала к нему неподдельный интерес. И не важно, что сюда приехал Монро, который мог подсказать ему местонахождение Кассандры. Нет, Джулиан больше не хотел расспрашивать о ней. Ведь она влюблена в другого мужчину. Он покроет поцелуями Пэйшенс Банбери, а потом отправится во Францию на поиски брата.

Джулиан поднял свой стакан.

– За старых друзей! – провозгласил он.

Монро, Апплтон и Беркли одновременно подняли свои стаканы.

– За старых друзей! – эхом откликнулись они.

Джулиан сделал большой глоток, а потом поудобнее устроился в кожаном кресле и посмотрел на Монро.

– А теперь расскажи мне, как поживает твоя сестра. – Проклятье. Он еще не успел принять решение относительно своих отношений с Пэйшенс Банбери, а его мысли вновь занимала Кассандра. Ну что ж, он задаст ее брату вопрос или два. И, возможно, даже выяснит, в кого она влюблена. Если, конечно, Оуэну это известно.

– Не знаю, – ответил Монро, делая глоток. – Мать написала мне с просьбой приехать и выяснить это.

Джулиан сдвинул брови.

– Кажется, ты сказал, что ее нет в вашем загородном поместье.

– Так и есть. Вот почему я здесь. – Монро повернулся к Апплтону. – Ты ее не видел?

На лице Апплтона возникло такое выражение, словно он съел что-то ужасно неудобоваримое.

– Я? Нет. Вернее, я хочу сказать, что видел ее раньше, но…

Почему Апплтон так нервничает? Неужели потому, что тоже влюблен в Касс? Джулиан едва сдерживался, чтобы не задать этот вопрос им обоим. Может, Апплтон и Кассандра помолвлены? Хант не утверждал ничего подобного, но тогда где она? Что делает? Вот теперь Джулиан не на шутку забеспокоился. А что, если Касс пропала? Судя по всему, ни ее брат, ни Апплтон не знают, где она.

– Твоей сестры здесь нет, – произнес Джулиан. – Это я знаю наверняка.

Оуэн перевел взгляд на Апплтона.

– Нет? Но мать сказала, что она с Люси, и я…

– Ты же знаешь Люси и Кассандру. Рано или поздно объявятся, – отмахнулся Апплтон. – За воссоединение!

Мужчины вновь подняли стаканы.

– Люси? – переспросил Джулиан. – Вы говорите о Люси Хант? Супруге Ханта?

– Да, – кивнул Монро. – Их с Касс водой не разольешь. К величайшей досаде моих родителей.

Джулиан вскинул брови.

– В самом деле?

Заметно побледнев, Апплтон порывисто поднялся со своего места.

– Монро, старина, могу я поговорить с тобой наедине?

Оуэн пожал плечами.

– Почему нет?

Джулиан откинулся на спинку кресла. Ему нет никакого дела до того, почему эти двое хотят поговорить с глазу на глаз. Он останется в кабинете и развлечется беседой с Беркли. Виконт показался ему славным парнем. Джулиан сделал еще глоток. Где же Кассандра?

– Старый долг не дает мне покоя, – шепотом сообщил Апплтон Свифту.

– Надеюсь, мы отыщем Касс до утра, – произнес Монро, когда друзья направились к двери. – К тому времени наши родители уже будут здесь, и мне совсем не хочется объяснять им, почему ее здесь не оказалось.

На этот раз на лице Апплтона появилось такое выражение, словно его только что ударило молнией.

<p>Глава 28</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы