Белое – символ чистоты, света и невинности. Не ей, грешнице, надевать сегодня такое. Но если Касс хотела победить беса, которому так нравилось время от времени появляться у нее на плече, нужно использовать любое оружие.
– Да, это подойдет, Мария. Простите, что доставила вам сегодня столько хлопот.
Мисс Монро вновь взглянула на свое отражение в зеркале. Кто она такая? Касс? Пэйшенс? Пришло время узнать правду.
Касс уже собиралась спуститься на первый этаж, когда ее внимание привлек какой-то галдеж в холле.
Она поспешила вниз, но, разглядев лица собравшихся, остановилась и схватилась рукой за перила. Там, в холле, вместе с Люси, Гарретом, Джейн и слугами стояли ее родители. Оуэна не было видно. Джулиана, к счастью, тоже. Только вот… Касс подалась вперед и прищурилась.
Пенелопа.
Сердце Касс едва не выпрыгнуло из груди. Господи, ей грозит опасность. Опасность, опасность, опасность. Казалось, каждый нерв ее тела вдруг поспешил напомнить о своем существовании, натянувшись, точно струна, и заставляя Касс развернуться и убежать. Но вместо этого она словно приросла к ступеням, вцепившись в перила дрожащей рукой.
– Я хочу немедленно видеть свою дочь, – властно произнесла ее мать леди Морланд.
– Да, где Кассандра? Сейчас же приведите ее сюда, – потребовал отец.
Люси нервно озиралась по сторонам.
– Если вы соизволите пройти в одну из гостиных, я буду счастлива привести Касс и обсудить с вами сложившуюся ситуацию, как и подобает цивилизованным людям…
– Кассандра? Кассандра здесь?
Касс прикрыла глаза и сглотнула. Она не видела человека, произнесшего эти слова, но узнала его голос.
Это был Джулиан. Очевидно, его тоже привлек шум в холле.
– Кто вы такой? – спросила мать Кассандры.
– Разве вы не помните, тетушка? Это же капитан Свифт, – подсказала Пенелопа.
Глаза леди Морланд округлились.
– Капитан Свифт?
– Капитан Свифт? – эхом отозвался ее супруг.
– К вашим услугам, – с поклоном ответил Джулиан. – Мы довольно долго не виделись, поэтому неудивительно, что вы меня не узнали, лорд Морланд, леди Морланд.
Мать Касс оглядела Джулиана с головы до ног, а потом вновь повернулась к Люси.
– Я хочу видеть Касс. Немедленно, – непреклонно произнесла она.
Джейн и Гаррет пытались помочь Люси сопроводить вновь прибывших в гостиную, но, к сожалению, их попытки так же не увенчались успехом.
– Говорю вам, леди Морланд, я буду счастлива привести вам Касс, как только вы…
Мать Касс хищно прищурилась и ткнула в Люси пальцем.
– Мне нет никакого дела до того, что вы теперь герцогиня, ваша светлость, – насмешливо протянула она. – Я не позволю вам совратить мою дочь и сбить ее с истинного пути. Все это время я считала, что вы поехали в гости. И если бы у экипажа моей племянницы не сломалось колесо, я так и не узнала бы, что вы находитесь здесь, всего в нескольких милях от нашего дома.
Джулиан резко развернулся и посмотрел на Люси.
– Ваша светлость?
Джейн и Гаррет застонали.
Пенелопа же выглядела совсем как в детстве, когда пыталась решить особенно сложное математическое уравнение и испытывала при этом приступ паники и тошноты.
Родители Касс смотрели на Джулиана так, словно он вдруг лишился рассудка.
– Вы хотите сказать, что не узнаете хозяйку дома герцогиню Кларингтон? Хотя, должна сказать, благодаря ей этот титул заметно обесценился, – произнесла леди Морланд.
Поморщившись, Люси отвернулась, как от удара.
Ну вот и все. Касс решительно двинулась вниз по лестнице. Она слишком долго вела себя как трусиха, но теперь не позволит своим родителям обращаться с Люси столь неуважительно.
– Мама!
Взгляды всех присутствующих устремились на Касс.
– Мама? – эхом отозвался Джулиан, переводя взгляд с Касс на леди Морланд.
Оказавшись в центре внимания, Касс подбоченилась и гневно посмотрела на мать.
– Я не позволю вам обращаться с моей подругой столь неподобающим образом в ее собственном доме.
– Все в порядке, Касс… – начала было Люси, протягивая к подруге руку.
Однако Касс лишь отмахнулась.
– Нет, не в порядке. У них было достаточно времени привыкнуть к тому, что женой Дерека стала ты, а не я. Поэтому пришло время обращаться с тобой соответственно твоему титулу.
Касс знала, что с каждым словом раскрывает перед Джулианом свое истинное лицо. Она словно срывала с раны повязку, зная, что все тайное рано или поздно станет явным.
Кассандра была не в силах посмотреть в лицо Джулиану, но чувствовала на себе его взгляд и понимала, что сейчас он сложит все части головоломки в единое целое.
– Ты требуешь, чтобы я относилась к этой маленькой нахалке с уважением? – спросила леди Морланд тоном, свидетельствующим о том, как сильно ошеломила ее дерзость дочери.
– Да. Если бы герцог был здесь, он вышвырнул бы вас из дома за подобное обращение с его женой.
– Кассандра права. У меня уже чешутся руки сделать то же самое, – добавил Гаррет.
Леди Морланд открыла рот, чтобы заговорить снова, но была остановлена Джулианом. Он повернулся к Люси.
– Подождите. Должен ли я из всего услышанного сделать вывод, что вы на самом деле Люси Хант, герцогиня Кларингтон? Супруга Дерека?
Джейн и Гаррет поморщились.