Читаем Миллениум (СИ) полностью

Прошло некоторое время прежде, чем Магистр пришёл в себя. Его план удался. Обрушение тем временем не прекратилось. Земля дрожала, падали камни и, что ещё страшнее, уровень воды медленно, но неуклонно поднимался. То, что он всё ещё был жив, вселяло в Герарда надежду. Где-то рядом, кряхтя, поднялся старик Фердинанд.

- Где остальные? - коротко бросил Магистр.

- Я не знаю, мессир... Может быть, их уже и нет в живых.

- Аскольд! Готье! Где вы? Вы меня слышите? Аскольд!

- Мне кажется, я слышал какой-то звук в той стороне.

Рыцари поспешили в указанном Фердинандом направлении. В паре десятков шагов они обнаружили Аскольда: левая его нога была намертво придавлена обломками, а сам он из последних сил старался держать голову над водой, чтобы не захлебнуться.

- Там... - слабо прохрипел он. - Там есть выход... Вы можете забраться...

Действительно, в одном из углов пещеры по груде камней можно было вскарабкаться до бреши в потолке.

- Мы не бросим тебя, дружище! - горячо воскликнул Магистр, опускаясь на колени, чтобы поддержать голову командора. Фердинанд тем временем пытался сдвинуть каменную глыбу и освободить товарища.

- Бросьте глупости! - прохрипел Аскольд. - Моя никчёмная жизнь того не стоит. Оставьте меня, спасайтесь!

Тем временем Фердинанд при помощи обломка берцовой кости дракона сдвинул камень. Нога Аскольда представляла собой жуткое месиво из костей и металла. Не обращая внимания на сдавленные стоны командора, Герард взвалил его на плечи и тяжело потащил к нагромождению обломков.

***

Выставленная на входе в подземелье Мергилота стража не успела смениться, как под землёй началась подозрительная активность: земля под ногами заходила ходуном, древние плиты стали трескаться и вздыбливаться. Опасаясь быть раздавленными отколовшимся куском камня, братья Ордена отступили на безопасное расстояние. Не прошло и пары минут, как массивная глыба рухнула сверху на то место, где ещё недавно они стояли, подняв столб пыли. А мгновением позже из пыльной завесы выскочил рослый человек в грязной бедняцкой одежде. Орденцы схватились за мечи и выступили против него. Человек двигался невероятно стремительно. Ударом кулака под дых он свалил одного воина, ребром ладони по горлу нейтрализовал другого. Рывком сократив дистанцию, он перебросил третьего рыцаря себе на плечи и завертелся волчком, сбивая противников с ног телом их брата по оружию. Робин улучил момент и нырнул под ноги силача. Все трое покатились по земле. Загадочный человек ловко извернулся и оказался верхом на Робине, сдавив его горло левой рукой.

- Арн... - прохрипел сержант, вцепившись в душащую его руку. - Здесь все свои...

Искажённое злобой лицо бывшего командора смягчилось, и он ослабил хватку. Тотчас двое братьев подхватили его и силой вздёрнули на ноги. Правда, он и не сопротивлялся.

***

Пол ходил ходуном, потолок крошился, и Райану стоило огромных усилий удерживаться на ногах. Но он упрямо двигался вперёд, держась за ушибленное камнем плечо. Казалось, ещё немного, и какая-то сила разорвёт Мергилот изнутри. Рыцарь скатился по новообразованной насыпи и оказался в знакомом круглом зале. Да-да, именно здесь произошла роковая встреча с лидером аларов. Значит, выход совсем неподалёку. Ободрённый этим фактом, Райан уже собрался бежать навстречу свежему воздуху и ночному небу, как вдруг из пролома в полу показалась голова командора Аскольда.

- Райан, ты, что ли? Не стой столбом, помоги мне!

Райан схватил командора за руку и вытащил на поверхность, с ужасом обнаружив, во что превратилась его нога. Следом за Аскольдом из пролома выбрались Герард и Фердинанд.

- Как вы здесь оказались? - спросил Райан. - И почему это место разваливается на куски?

- Все вопросы потом, брат, - отрезал Магистр. - Сейчас куда важнее убраться отсюда.

- Подождите! Где-то здесь было тело Арна, мы не можем просто так бросить его здесь!

- Я всё понимаю, но, увы, обстоятельства играют против нас. Если мы задержимся хоть на минуту, мы сами останемся навеки погребёнными под завалом.

Подхватив под руки раненного товарища, братья Ордена поспешили к выходу из подземелья. Едва они оказались снаружи, Герард скомандовал:

- По коням! Быстрее!

В начавшейся суматохе Райан успел заметить Арна, который словно бы пытался ускользнуть, затерявшись в толпе.

- Командор Арн! - закричал рыцарь, бросаясь следом за ним. - Я не верю своим глазам: Вы живы!

- Ага, мне сегодня поразительно везёт, - неохотно отозвался командор, останавливаясь.

- Скорее, пока не уехали без нас! - Райан вскочил в седло оставшейся бесхозной лошади и подал руку Арну. Командор забрался на круп позади него, и они поскакали следом за орденской кавалькадой. Парой мгновений позже земля в центре Мергилота лопнула, извергая в воздух огромный фонтан воды.

6

ПОСЛЕДСТВИЯ

На следующее утро Орден почтил память павших в бою братьев. Их имена были занесены на скрижали почёта в орденском Зале Славы. Привычный распорядок дня был нарушен, и каждый занялся своим делом. Арн, Райан и Робин были вызваны Магистром для беседы о случившемся. Герард молча выслушал их, а затем произнёс:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы