Читаем Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач полностью

— Что с Дженнифер? — спросил он. Она приложила палец к губам.

— Спит. Уснула после обеда и до сих пор не просыпалась. Он двинулся в спальню, Мэри за ним.

— Не буди ее, — шепнула она.

— Ни за что на свете, — ответил он и остановился, глядя на спокойно спящего ребенка. — Не думаю, чтобы у нее был рак.

Они вернулись в холл, тихо закрыв за собой дверь, и он отдал ей подарки.

— У меня есть укропная вода, — сказала она, — целое море укропной воды, которая, кстати, уже ей не нужна. Ты опоздал на три месяца. Но грабли хороши. Именно такие я и хотела. Вчера я пыталась собирать листья руками, но у меня разболелась спина.

Они выпили по рюмочке, и Мэри спросила:

— Питер, сейчас, когда у нас есть бензин, ты не мог бы купить косилку с моторчиком?

— Это очень дорого, — почти машинально запротестовал он.

— Но ведь цена уже не имеет значения. А лето наступает, и она бы очень пригодилась. Я знаю, что наш газон невелик, и выкосить его можно быстро, но делать это обычной косой утомительно, а ты можешь снова уйти в море. Будь у нас ма-а-аленькая косилка с моторчиком, я могла бы косить сама. Или лучше электрическую. У Дорис Хейнс электрокосилка, и у нее нет никаких проблем.

— Она уже трижды перерезала кабель и едва не погибла.

— Если работать осторожно, то все будет хорошо. Я думаю, косить такой очень удобно.

Мэри постоянно жила в своем придуманном мире, а может, просто не хотела признавать действительность. Питер не знал этого наверняка, но любил ее такой, какая она есть. Лично он не видел необходимости в косилке, но Мэри такой подарок очень бы обрадовал.

— Я попробую купить, когда снова буду в городе, — пообещал он. — Косилок с моторами много, а вот есть ли электрические… — Он задумался. — Боюсь, что все они проданы. Люди покупали их, потому что не было бензина.

— Что ж, делать нечего, — разочарованно произнесла Мэри. — Пусть будет маленькая с мотором. Ты научишь меня, как ее включать.

Он кивнул.

— Это не трудно.

— Нам нужно купить еще кое-что, — сказала Мэри. — Садовую скамейку. Знаешь… такую, которую можно оставить в саду на всю зиму и на которой всегда можно посидеть в хороший солнечный день. Хорошо бы поставить ее в том вон углу. Мы бы сидели там летом, да и в другое время тоже… — Неплохая мысль, — согласился он.

Питер прекрасно знал, что они уже никогда не сядут на нее, но уступил жене. Только как привезти эту скамейку? Единственный способ — привязать ее на крышу машины, однако тогда может побиться лакировка.

— Давай сначала купим косилку, а потом посмотрим, что у нас с деньгами.

Назавтра он взял Мэри в Мельбурн, чтобы все уладить; Дженнифер тоже была с ними, она сидела в небольшой корзинке, которую поставили на заднее сиденье. Мэри уже много недель не была в городе, поэтому вид улиц поразил ее.

— Питер, — удивленно спросила она, — что происходит? Везде такая грязь и так мерзко пахнет…

— Полагаю, что дворники и мусорщики уже не работают, — сказал, он.

— Но почему? Почему они не работают? Забастовка?

— Просто… все расползается, — объяснил он. — В конце концов, я тоже не работаю.

— Ты — это другое дело, — сказала Мэри. — Ты служишь на флоте.

Он рассмеялся.

— Нет, я хотела сказать, что ты долгие месяцы плаваешь по морям и должен потом получить отпуск. Но у мусорщиков-то работа другая, ежедневная. По крайней мере, так должно быть.

Он не стал ничего объяснять ей, и они поехали дальше, к большому магазину. Клиентов там было немного, а продавцов — всего два. Они оставили Дженнифер в машине и прошли по магазину к садовому отделу, где довольно долго искали продавца.

— Косилка с мотором? — спросил тот. — Пройдите в соседний зал, там стоят несколько штук. Посмотрите, Может какая-нибудь вам подойдет.

Они осмотрели косилки и выбрали небольшую двенадцатидюймовую. Питер взглянул на этикетку с ценой, взял копилку и нашел продавца.

— Это я беру, — сказал он.

— Пожалуйста, — согласился продавец. — Хорошая косилочка. — Потом с сардонической усмешкой добавил: — Хватит до конца жизни.

— Сорок семь фунтов десять шиллингов, — сказал Питер. — Можно заплатить чеком?

— По мне можете платить хоть шкурой от апельсина. — Продавец махнул рукой. — Сегодня мы закрываем магазин.

Молодой человек подошел к столику и выписал чек. Мэри осталась с продавцом.

А почему закрываете? — спросила она. — Люди не покупают? Продавец хохотнул.

— О… они приходят и покупают. Товара все меньше. Но я не собираюсь работать здесь до самого конца, да и вообще никто из персонала не хочет. Вчера у нас было собрание, и мы сказали это дирекции. В конце концов, осталось всего две недели. Поэтому сегодня вечером магазин закрывается.

Вернулся Питер с чеком и вручил его продавцу.

— Отлично, — сказал тот. — Не знаю, оплатит ли его банк, ведь там уже никто не работает. Пожалуй, я дам вам расписку на случай, если в будущем году они начнут вас трясти… — Он нацарапал несколько слов и отошел к другому клиенту.

Мэри дрожала всем телом.

— Питер, поедем домой! — попросила она. — Здесь просто ужасно, и так воняет…

— Ты не хочешь остаться и пообедать в ресторане? — Когда они выезжали, Питеру казалось, что поездка развлечет ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Детективы / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы