Мне выпадала возможность, о которой я мог только мечтать.
— А что, — сказал я, — если вы отвезете меня в дом к своим родителям, скажете уборщице, что я друг семьи, и оставите там, пока сидите на семейном сборище?
Он удивился:
— Это еще зачем?
— А так, для удачи, — сказал я.
— Ли…
— О'кей. Затем, что я посмотрю на проект новых трибун, от чего отказался в прошлый раз.
Роджер начал было показывать мне, что я уже видел планы, но потом, к счастью, бросил это делать.
Нахмурившись, Дарт проговорил:
— Честно говоря, я не очень-то понимаю…
Поскольку мне совсем не хотелось, чтобы он понял, я сказал, выразив свою мысль довольно расплывчато:
— Это для блага вашей семьи. Я вам уже говорил, если вы не хотите, чтобы Кит меня прикончил, доверьтесь мне.
Он доверял мне, как никто другой в их семье, и его жизнерадостная натура в конце концов одержала верх.
— Если вы этого хотите, — согласился он, до него все еще не доходило, зачем это мне нужно. — Вы имеете в виду сейчас!
— Совершенно верно. Единственно, если не возражаете, завернем к моим ребятам, и я скажу им, что ненадолго отлучусь с ипподрома.
— Вы потрясающий человек, — сказал Дарт.
— Они будут чувствовать себя уверенней, если будут знать.
Дарт посмотрел на Роджера, тот согласно кивнул.
— Кристофер, старший, сказал мне, когда они не дома, а в своем автобусе, они не беспокоятся, когда отца нет, они знают, что он уехал, и приблизительно представляют себе, когда он вернется. Тогда они сами заботятся о себе и не ждут помощи.
Дарт комично завращал глазами, комментируя таким образом превратности моего домашнего быта, но пошел со мной к своему автомобилю. На переднем сиденье я увидел большой журнал в глянцевой обложке «Американский клуб ухода за волосами», с его обложки смотрел улыбающийся молодой человек с копной волос на голове.
Пряча журнал в дверной карман сбоку от себя, Дарт сконфуженно объяснил:
— Здесь о том, как укреплять волосы полимерами. Знаете, похоже, это неплохая мысль.
— Займитесь этим, — поддержал я его.
— Нечего смеяться надо мной.
— А я и не смеюсь.
Он бросил на меня подозрительный взгляд, но без лишних слов доставил к автобусу, где детей не оказалось. Я заскочил в автобус за кое-какими инструментами, потом поискал детей. Они находились в кухне миссис Гарднер, по уши в муке, мешали тесто для ее несравненного фруктового пирога и тут же поедали его, не дожидаясь, пока пирог поставят в печь. Миссис Гарднер радостно улыбнулась мне, поцеловала в щеку и сказала:
— У нас так весело. Можете не торопиться обратно.
— Где найти жену, которая родит вам пять сыновей? — задумчиво произнес Дарт, трогаясь с места. — Кому нужен толстяк-коротышка без признаков талантов, да еще лысеющий на тридцатом году жизни?
— А кто хочет добродушного, покладистого, приятного человека, не терзаемого никакими демонами?
— Меня? Вы имеете в виду меня? — поразился он.
— Да.
— Никаким девушкам я не нужен.
— А вы у какой-нибудь спрашивали?
— Я спал с несколькими, но все они, похоже, видели не меня, а здоровенный Стрэттон-Хейз, и они говорили, как будет шикарно устраивать в нем приемы, а одна даже заговорила о том, как устроит бал по случаю первого выхода в свет нашей дочери…
— И это напугало вас?
— Они же хотели выйти за дом.
— Когда я вернусь домой, — сказал я, — можете приехать к нам и пожить у нас, и я приму меры, чтобы вы повстречали людей, которые и слыхом не слыхали о Стрэттон-Хейзе, ничего не знают о титуле вашего батюшки или ваших миллионах, а вы можете назваться Билом Дарлингтоном или еще как-нибудь, как вам понравится. Вот тогда посмотрим, как это будет выглядеть.
— Вы это серьезно!
— Да, вполне. — Я на миг задумался и сказал: — Что произойдет в вашей семье, когда умрет Марджори?
— Я об этом не задумываюсь.
— Вам нужно быть к этому моменту женатым. Придет день, и вы станете главой семьи, и остальным ничего другого не останется, как принять это за должное, проникнуться уважением к вам и вашей жене и думать о своем будущем.
— Боже мой, — вздохнул Дарт, — много же вы хотите!
— Ведь вы же лучший из Стрэттонов, — проговорил я.
Он покачал головой, покраснел и замолчал. Въехав в ворота отталкивающе полосатого родительского дома и припарковав машину, мы обошли дом с обратной стороны, как уже делали прежде.
Задняя дверь не была заперта. Мы вошли в холл с черно-белыми плитами на полу, и Дарт крикнул:
— Миссис Чинчи! Миссис Чинчи!
На верхних ступеньках длинной лестницы появилась маленькая женщина в розовом рабочем халате. Она откликнулась:
— Мистер Дарт, я здесь.
— Миссис Чинчи, — громко проговорил Дарт, — это мой друг, мы с ним побудем немного в доме, а вы продолжайте уборку.
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
Дарт повернулся к ней спиной, она вернулась к своим занятиям на втором этаже, и таким образом потенциальная угроза моим планам была нейтрализована.
— Так, — сказал Дарт. — Что теперь? На это сборище я не поеду. Я могу пригодиться вам здесь.