Жених с невестой прошли сквозь строй собравшихся. Милочка Мэгги кивала незнакомцам, махала друзьям и целовала детей. Клод кланялся на обе стороны, словно заезжая знаменитость. В конце шеренги стояла тетя Лотти.
— Ты все же пришла ко мне на свадьбу! — обняла ее Милочка Мэгги.
— А с чего ты решила, что я не приду?
Лотти поздравила Клода и сказала сурово, но с улыбкой:
— Заботься о ней хорошенько, иначе будешь иметь дело со мной.
— Если я когда-нибудь ее обижу, — ответил Клод, — надеюсь, что вы воспользуетесь своим правом и устроите мне хорошую трепку.
Лотти нахмурилась. Тирада Клода показалась ей претенциозной. «Он слишком выпендривается», — решила она для себя. Словно почувствовав неприязнь Лотти, Клод обнял ее и прижался своей щекой к ее щеке.
— Надеюсь, со временем я вам понравлюсь, — пробормотал он. — Вы такая прекрасная, милая леди.
В душе Лотти что-то шевельнулось. «Мне он не нравится ни на йоту. И никогда не понравится. Но теперь мне понятно, что она в нем нашла».
Лотти вручила Милочке Мэгги завернутый в бумагу подарок и сказала, что нет, она не сможет зайти на чашку кофе, потому что со смертью Тимми перестала посещать светские мероприятия. Милочка Мэгги проводила ее взглядом.
Жених с невестой вернулись домой рука об руку. Игравшие на улице дети подбегали к ним, задирали головы, кричали: «Привет, Мэгги!», какое-то время шли вместе с ними, а потом отставали. На их место подбегали другие дети. Милочка Мэгги каждому вручала цветок. Женщина, обхватившая себя руками, чтобы согреться, вышла на крыльцо и крикнула: «Удачи, Мэгги!» Женщина из квартиры на втором этаже постучала в окно и, завладев вниманием Милочки Мэгги, послала ей воздушный поцелуй. Милочка Мэгги послала поцелуй в ответ.
Дома молодоженов ждал скромный праздник. Гости выстроились в ряд за столом в гостиной, на котором красовались бутылка портвейна, бокалы и свадебный торт. На торте стояли миниатюрные фигурки жениха и невесты. Жених был похож на Чарли Чаплина. Шеренгу возглавлял Пэт. Рядом с ним стояла крошечная элегантная женщина в вуали в шенилевый горошек, тугих лайковых перчатках и пальто, туго застегнутом на талии. Сбоку от нее стоял маленький улыбчивый человечек ростом с гнома с двумя рядами белоснежных зубов. За человечком стоял мистер Ван-Клис. Торт привел Милочку Мэгги в восторг.
— Кто его заказал?
— Он, — ответила туго затянутая дама, указывая на Пэта.
— Она его заставила, — сказал маленький гном, указывая на туго затянутую даму.
Пэт представил собравшихся:
— Это моя подруга, миссис О’Кроули, у которой я ем по воскресеньям.
Дама грациозно поклонилась, и молодожены поклонились в ответ.
— А это — Мик-Мак, — безразлично добавил Пэт.
Человечек поднял голову и сверкнул Милочке Мэгги широкой улыбкой:
— Он — мой друг по вечерней школе.
— И где же ваши манеры? — резко спросила Милочка Мэгги.
Улыбка человечка погасла.
«Боже правый, — подумал он, — она вся в своего старика!»
— Разве вам не известно, — продолжала Милочка Мэгги, — что вам полагается поцеловать невесту? Как не стыдно!
Улыбка вернулась на место. Мик-Мак обхватил Милочку Мэгги за талию. Даже встав на цыпочки, он смог дотянуться только до ее шеи. И запечатлел на ней смачный поцелуй.
Милочка Мэгги поприветствовала Ван-Клиса. Он взял ее руку и поцеловал.
— Просто будьте счастливы, и все, — сказал он.
Милочка Мэгги поблагодарила за пожелание.
Церемония разрезания торта сопровождалась оживленным гомоном, поскольку все гости разом вдруг решили заговорить громче обычного. За жениха и невесту подняли бокалы с портвейном. Последовал тост за будущее, потом — друг за друга. Из кондитерской на углу прибежал мальчишка с телефонным сообщением от управляющего кинотеатром — в качестве свадебного подарка тот давал Милочке Мэгги выходной на вечер ее медового месяца. Милочка Мэгги вручила мальчишке кусок торта.
— Папа, дай мальчику пять центов, — сказала она отцу.
— Клод, дай мальчику пять центов, — сказал тот Клоду. Клод повиновался.
За этим последовал ритуал вручения и открывания свадебных подарков. Начали с миссис О’Кроули, заявившей: «Это всего лишь безделица. Ничего особенного». Ее подарком оказался носовой платок из тонкого льна с кружевной окантовкой. «Как мило!» — воскликнула невеста. Мик-Мак подарил ей маленькую керамическую плошку с затвердевшим цементом, в который были воткнуты шесть розовых бумажных роз. Милочка Мэгги заявила, что именно об этом она всегда и мечтала.
Зашел отец Флинн и тоже выпил бокал вина. От торта он отказался, но попросил дать ему кусок для экономки. По его словам, она снова была не в духе и гремела тарелками, а торт мог улучшить ей настроение. Пробыл священник недолго. Перед уходом он благословил молодых.
Миссис О’Кроули, будучи в курсе свадебного церемониала, сообщила, что невесте пора переодеться в дорожное платье. Свадебное платье Милочки Мэгги было ее единственным нарядом на весь день. Но она согласилась, что настала пора собираться.