— А есть разница? — спросила Баллира.
— Они наверняка попытаются отнять все, что у нас есть, — сказал Кенрон. — По крайней мере, так мне описывала знакомая охотница Элион своих приятелей.
Глава 46
Не каждое начинание Кенрона оказывалось успешным. Он привык думать, что хорошего охотника не сломят неудачи, особенно те, которые произошли не по его вине. Приятно получать награду за свои старания, ее ждешь, ради нее и затеваешь дело. Однако, бывают и такие дни, когда все попытки чего-то добиться оказывались тщетными. В такие дни главное не падать духом, принимать их, как неотъемлемую часть непредсказуемой по своей природе работе охотника.
Покрепче ухватившись за два связанных друг с другом панциря, Кенрон с силой швырнул их через весь кузов так, что они вылетели наружу и врезались в скалу, по которой этот кузов несколько дней назад с грохотом съехал вниз.
Черепашьи потроха, вопреки его ожиданиям, не оказали никакого влияния на мокрицу, она все так же не спешила использовать скрытую в ней магию для излечения столь несвоевременно полученного перелома.
Фэй подошла к Кенрону и взяла его под локоть.
— Где же твоя выдержка? — спросила она. — Я думала, охотники умеют принимать поражения.
— А я и умею, — заверил ее Кенрон. — Но иногда так и хочется что-то куда-то зашвырнуть. Это от переизбытка энергии, не обращай внимания.
— Может, мокрице нужно время привыкнуть к новой обстановке, — сказала Фэй. — Мы добавим немного внутренностей черепахи в ее флягу, несколько часов должно хватить, чтобы она пообвыклась.
— Время осталось только до заката, — напомнил Кенрон.
— Главное не трясти ее дом, чтобы она поняла, что в безопасности, — сказала Фэй. — Вечером попробуем снова.
— Нужно сделать что-то еще. — Кенрон принялся расхаживать по полу кузова взад-вперед. — Мне не нравится просто сидеть и ждать.
— Ты в любом случае не сможешь никуда пойти с твоей-то ногой.
— В охоте всегда есть заказчики и исполнители, — сказал Кенрон. — Обычно исполнителем был я, заказчиком мне довелось стать впервые. Странное ощущение. Вместо того, чтобы пойти и сделать все самому, приходится упрашивать других, назначать награду, придумывать планы. Какая же это морока.
— Ладно уж, выкладывай, что придумал, — сказала Фэй, — посмотрим, что можно сделать.
— Мы попробовали соблазнить мокрицу запахом, из этого ничего не вышло.
— Это пока.
— Свет мы исключили, остался звук, — сказал Кенрон, — Нужно воспроизвести звук, напоминающий атаку хищника.
— Разве хищники не стремятся атаковать как можно тише? — спросила Фэй.
— Верно. Нам нужен звук удара клыков крупного зверя о панцирь черепахи. Удар кости о кость. Возможно, это вместе с запахом внутренностей заставит инстинкты мокрицы заживить мои кости.
— Выходит целое представление, — заметила Фэй. — Вокруг темно, как под водой, пахнет, как во рту черепахи и звук как при атаки хищника. А рядом как раз сломанная кость. Надо ее вылечить, решит мокрица, чтобы не сожрали.
— Инстинкты животных не такая сложная штука, — сказал Кенрон. — Охотники часто разыгрывают такие представления, чтобы добиться нужного результата. Выкуривают диких пчел из ульев. Ловят рыбу на наживку лишь немного похожую на их естественный корм.
— Значит, нам нужно найти клыки крупного хищника, — сказала Фэй, — и постучать ими по панцирям, которых у нас в избытке.
— Навряд ли мы найдем крупные клыки до заката, — сказал Кенрон. — Возможно, стоит использовать обычные кости.
— Я знаю, где достать клыки! — воскликнула Фэй. — На посохе старейшины болшепов. Он постоянно гремит ими, это вообще единственный звук, который можно услышать в их деревне. Звучит весьма специфически, надо сказать.
— Нужно достать его посох, — сказал Кенрон, — это ваше следующее задание.
— Придется нам действовать ночью, — сказала Фэй. — Днем в их поселении крайне опасно.
— Мы вместе слушали отчет Лиары об их с Баллирой похождениях, — напомнил Кенрон. — Разве она говорила что-то о посохе?
— Они обошли всю деревню болшепов несколько раз и не нашли ничего, кроме клетки.
— Ночью посох будет спрятан, — заключил Кенрон, — вы все равно его не найдете. Нужно отправляться сейчас, пока светло.
— Да, возьмем и попросим одолжить его ненадолго, — усмехнулась Фэй.
— Разве есть другой вариант? — спросил Кенрон. — Посох не отнять с боем и не украсть. Значит, остается только попросить. К тому же, это самый честный способ.
Обсудив некоторые детали последующей операции, они выбрались из кузова и нашли Лиару, которая заснула, прислонившись спиной к булыжнику.
— Прости, что не даю отдохнуть, — сказал ей Кенрон, легонько толкнув в плечо. — Ночью вы все выспитесь, как я и обещал. Нужно снова отправиться к болшепам.
Лиара протерла глаза, потянулась и зевнула.
— Мы же только что оттуда, — сказала она сонным голосом.
— И вы отлично справились. Достали в точности, что я просил, — сказал Кенрон, — я надеюсь, все пройдет гладко и в этот раз. О деньгах не беспокойтесь.
— Я могу пойти с Баллирой, — сказала Лиара, — мы неплохо сработались.
— У неё ранена нога, ей нужен отдых, — сказал Кенрон. — Все подробности тебе расскажет Фэй по дороге.