Читаем Милость Монтуна (СИ) полностью

Кенрон подполз к выходу из кузова, и увидел палку-костыль, прислоненную к стене. Нехотя он оперся на нее и встал на здоровую ногу. Кобольды и вправду развели костер в дальнем конце поляны. Все трое его попутчиц, кажется, были вполне здоровы, они разглядывали котелок, что висел над огнем, как будто из него вот-вот должна была вылететь птица. Лиара заметила Кенрона и указала в его сторону.

Фэй обернулась и тут же бросилась бежать к Кенрону. На мгновение он испугался, что она сшибет его с ног.

— Мне нужно срочно вернуться в город! — воскликнула Фэй. — Я должна была отправить письмо, но забыла.

— С добрым утром, — сказал Кенрон. — Я уж думал, ты обрадовалась, что я очнулся и полезешь обниматься.

Шутка Фэй вовсе не позабавила, ее выражение лица показалось Кенрону скорее озлобленным, мол мое дело серьезно, не пытайся перевести тему.

— Я рада, что ты в порядке, — сказала Фэй, — теперь я могу вернуться в город и позвать помощь, заодно закончу свои дела. Тебя заберут, и ты окажешься в госпитале уже скоро. Через месяц сможешь снова нормально ходить.

Кенрон заметил, что костер был разведен рядом с деревом. Не вплотную, чтобы не поджечь ствол, но достаточно близко, чтобы дым рассеивался в пышной кроне. Их могли не заметить сразу, но кто знает, как долго это продлится.

— Мне нравится, как вы обработали мои раны, — сказал Кенрон. — Спасибо, надеюсь, вы не слишком устали, затаскивая меня в кузов. Но вам лучше затушить костер. Если нас заметят, лучше от этого не станет.

— Еда еще не готова, — сказала Лиара. — Это кролик, его поймала я.

— Я съем и полусырым, если нужно, — заверил Кенрон.

Лиара пожала плечами и принялась закидывать пламя землей. Когда дело было сделано, они с Баллирой подошли к Кенрону, у которого сложилось неприятное впечатление, что и эти две его попутчицы заготовили для него какие-то просьбы. Как же это было не ко времени, мысленно сокрушался он.

— Ну так что, могу я идти за помощью? — спросила Фэй.

— Не спеши, — сказал Кенрон. — Должно быть, мы далеко от города, тут опасно, рядом бродят магические твари. Вам лучше не отходить от меня далеко.

— Сейчас боец из тебя никудышный, — заметила Баллира.

— Я все еще могу скрыть вас камуфляжем, — напомнил Кенрон. — Хоть и временно, это поможет.

— Я готова отправиться в город, даже, если это опасно, — сказала Фэй. — Нам сказали помочь тебе, сейчас все, что мы можем сделать — позвать сюда охотников из города.

— Я хочу поскорее узнать, все ли у мастера Венни в порядке, — энергично произнесла Лиара. — Пусть мы не будем нападать на Монтуна в этот раз, я хочу пойти к его логову и встретиться с мастером Венни.

— Чем же Венни поможет с переломом ноги? — спросила Фэй.

— Там еще будет отец Кенрона, — напомнила Лиара. — Они оба точно смогут помочь Кенрону вернуться в город. Наверняка логово ближе отсюда, чем город. Я схожу к ним одна, если остальные не хотят.

— Нет, Керфен ближе. — Фэй с вызовом взглянула на Лиару. — Даже не думай спорить.

— Мне и самому интересно, где мы оказались, — сказал Кенрон. — У вас есть карта? Знал бы, что мы сойдем с пути, сам бы ее взял.

— У меня есть карта, — сказала Фэй, — но тут не видно ориентиров, какой от нее толк?

Кенрон огляделся — с одной стороны высилась скала с другой стройными рядами стояли деревья, в основном березы и сосны. На первый взгляд ориентиров и вправду не было.

— Будем искать, — сказал Кенрон. — Наберите в лесу веток, травы, цветов, все, чего нет на этой поляне. Возможно, я смогу сказать, где мы, взглянув на растения.

— Надеюсь, ты не станешь с ними разговаривать, — тихо проговорила Баллира, обращаясь будто сама к себе. — Хотя, после падения с такой высоты еще и не такое бывает.

— Когда мы ловили кроликов, я наткнулась на странную штуку, — вспомнила Лиара. — Лицо смотрело на меня прямо из травы. Я тут же дала оттуда деру.

— Неси сюда это лицо, — сказал Кенрон.

— Я к нему подходить не стану! — воскликнула Лиара.

— Вы хотите меня заставить ковылять туда с палкой?

— Я схожу, но не за даром, — предложила Фэй.

— Почему бы не взять денег с калеки, — пробормотала Баллира.

— С самого богатого калеки в городе, — напомнила Фэй.

— Будет вам награда, — пообещал Кенрон. — Теперь пошевеливайтесь. В лесу ты либо быстрый, либо мертвый.


Послушавшись его команды, кобольды ушли с поляны и скрылись за деревьями. На одном из камней лежала заготовленная для Кенрона стальная тарелка с ложкой. Он налил немного похлебки из котелка, вкус оказался неплохим, кроличье мясо почти сварилось, лесные травы оказались весьма кстати.

Примерно через полчаса с охапкой веток вернулась Лиара, кажется, она не совсем правильно поняла идею, следовало нести не как можно больше, а по одному растению каждого вида. За ней из леса вышла Баллира, ее улов был скромнее, зато разнообразнее. Все находки они разложили на крупном плоском камне, что лежал посреди поляны.

Кенрон сорвал с принесенной ветки листок, покрутил его перед глазами, засунул в нагрудный карман униформы.

— Зачем он тебе? — спросила Лиара. — На вкус они не очень.

Перейти на страницу:

Похожие книги