Читаем Миниатюры полностью

Я никогда не знал, что на самом деле у неё в голове, но знал лишь то, что она никогда не покидала моих мыслей. Во всём моём существовании жил её образ, и навсегда были увековечены очертания юного лица.

Наши встречи были всегда случайны. Звонить ей не имело никакого смысла. Она давно перестала вести долгие телефонные разговоры, объясняя всё это тем, что пустота сказанных слов больше не имеет никакого значения.

Много раз я старался скрыть усмешку в ответ на её броские самовлюбленные фразы, но, как ни странно, именно эти фразы всегда имели власть надо мной. В её уверенном взгляде была сила!

Я запомнил шлейф её терпких духов с ноткой марципана. Она так сильно любила этот аромат, что периодически я покупал ей шоколад с этой приторной начинкой. Теперь этот якорь воспоминаний не даёт мне спокойно жить. Ведь эти духи подарил ей я! Те самые духи, которые теперь стали неотделимы от её кожи. Те духи, в которых она смогла услышать эти невиданные мне нотки марципана, что со временем я всё же смог их уловить.

Забыть этот запах так и не получилось.

В этот раз её уверенный взгляд обрёл совершенно иной оттенок. Туман прожитых лет окутал и затмил тот блеск юности, что я запомнил в ней. Но улыбка осталась прежней. Она всё так же могла скрыть за ней все свои чувства и слабости.

Я всегда знал, что она далека от совершенства того образа, который я так бережно и тайно хранил в своей голове. Так много наигранности и надуманности было в её молодости. Так слепо жила она в своём мире, что внезапно я смог полюбить этот мир, окунуться в него с головой и остаться там навеки.

Так много мог ей сказать…

Но сказал лишь: «а ты совсем не изменилась»

У неё теперь своя отдельная жизнь. Совсем по-другому на неё теперь смотрят люди. Отдельная сила и красота теперь окружает её мир. Иное очарование исходит от уже совсем чужого лица. Стабильно жизнь сменяет полосы с чёрной на белую. Стабильно капают года. Стабильно память оставляет смутные образы красоты.

Как много было недосказано, как много брошено на ветер. Казалось, что впереди ещё целая дорога, состоящая из ярких впечатлений, затмевающих друг друга вспышками фейерверка. А оказалось, что вся моя жизнь — это запах этих духов и имя, брошенное так нелепо, когда прощаешься навсегда.

Прощаешься до ближайшей случайной встречи. Прощаешься до ближайшего «пока».

Я имя её боялся произнести, чтобы не обрушить весь свой карточный мир! Но даже туман прожитых лет не сотрёт из памяти свет её лица, блеск её юных глаз.

Я знаю теперь точно…

Жизнь подарила мне очень много!

У меня есть память. У меня есть эти пол часа на то, чтобы разрушить свой карточный мир и заново его построить.

Предвкушение праздника

Часто в голове мелькают далёкие воспоминания, отражаясь отголоском давно забытых ощущений. Ты замираешь с чувством того, как кольнуло прошлым в самый неожиданный момент и растерянно ловишь себя на мимолетной паузе во времени. Мир ненадолго замирает, а ты с улыбкой на лице выдыхаешь и чувствуешь, как мгновение отражает лишь мгновение. Стараясь его удержать — не поймаешь. Ты выдыхаешь и чувствуешь, как всё продолжает двигаться своим чередом.

Есть много красоты в том, что мы помним яркие картинки прошлого во всех деталях. Помним поочередный ход событий и какие-то небольшие фрагменты, наполненные любовью и верой в чудо. Иногда эта особенная связь с миром прошлого даёт силу видеть жизнь через призму чувственного.

В детстве много красоты! Я помню, как ждала свой первый новогодний костюм, над которым вручную трудилась моя бабушка, подбирая каждую деталь с любовью. Я смотрела на блестящую ткань, сверкающую разными цветами при комнатном вечернем освещении; на гладкий шёлк ярко-бардового цвета, напоминающий сказочный водопад: он переливался, соприкасаясь с яркими бликами, что проникали в комнату из окна. Я восхищалась столь удачной игрой оттенков в дуэте с трепетным ожиданием, что редким сплетением случайностей даровало мне чувство мимолётного счастья и навсегда зафиксировало в памяти картинки красоты.

Я смотрела на руки бабушки, скользящие столь бережно по намётанным строчкам на ткани и верхнему корпусу швейной машинки. В моём воображении оживали образы волшебного мира, в котором непременно хочется оказаться!

Я помню вечер перед столь желанным утренником накануне Нового года, когда всех детей ждал ритуал купания с мыльными обитателями ванной. Я тщательно наносила на себя всё, что пахло вкусно! Ни один флакон не был оставлен без внимания. Процедура длилась долго, и меня начинали торопить, чтобы успеть завить волосы на те самые бигуди, в которых спишь всю ночь, ворочаясь по подушке. После тяжелой ночи ожиданий, я просыпалась кудряво-пушистым ребёнком, и мы с бабушкой — каждый раз охая и ахая — пытались превратить ужас на голове во что-то приятно-отражающееся в зеркале.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика