Читаем Минотавр полностью

В один из зимних дней 1921 года в один из южных мотивов неподалеку от побережья приехал из Тель-Авива маклер по операциям с недвижимостью. Он приобрел там двести пятьдесят дунамов виноградников и миндальных плантаций. Переговоры с владельцами велись в спешке, подозрительной спешке; но поскольку речь шла о землях, лежавших в стороне мошава, он в конце концов добился того, чего хотел. Совету мошава интересно было узнать, кому теперь будут принадлежать плантации на отдаленном холме, но единственное, до чего им удалось докопаться, это что будущий владелец — еврей. Его имя осталось неизвестным даже после подписания купчей. Тем не менее владелец существовал: по ночам с юга стали прибывать телеги. На них были тесаные камни из мергельной каменоломни. Камни разгружали и складывали на вершине холма. Очень скоро там был сооружен навес, а в конце зимы прибыли строители, которые резво взялись за дело. Из мошава было видно, как на глазах растет и поднимается просторное здание: сначала первый, затем и второй этаж. И вот уже все скрылось под крышей из красной марсельской черепицы. Затем розовая штукатурка покрыла стены, а потом наступила очередь дороги. Она шла от вершины холма и вливалась в проселок, служивший мошаву главной улицей. Но наибольшее удивление вызвала у жителей мошава работа нанятых там арабов: они выкорчевали сто пятьдесят дунамов миндальных деревьев и виноградников; затем лоза и стволы сжигались.

На все на это ушло никак не меньше полугода. И вот в один прекрасный летний день туда прибыли огромные фуры, напоминавшие вагоны. Они были доверху заполнены большими ящиками и мебелью. В тот же день вслед за фурами появился черный автомобиль. Его запарковали у дома на холме.

В машине, рядом с водителем сидел небольшого роста лысый человек лет шестидесяти. Лицо его было сурово, а борода, подернутая сединой, была коротко аккуратно подстрижена. В автомобиле была и молодая женщина, очень высокая. На вид ей было не больше двадцати пяти. Женщина была беременна.

Скоро в мошаве стало известно, что пара привезла с собой арабского повара из Иерусалима, что араб-шофер был родом из Яффо, а молодая служанка — еврейка из Тель-Авива. По профессии она была акушеркой и после родов должна была остаться при ребенке няней.

Ребенок родился в доме на холме в конце лета. Это был мальчик.

Лишь после того, как в доме на холме побывал директор винодельни, стало известно, что владелец дома и поместья прибыл из России; при этом с молодой женщиной он разговаривал по-немецки. У директора сложилось впечатление, что в прошлом женщина была актрисой; в любом случае она была ослепительно хороша и ходила по дому, словно королева. Она передвигалась совершенно бесшумно; кофе, который она любезно принесла гостю в фарфоровой чашечке, был превосходен, все это сопровождалось чарующей улыбкой. Старый муж был ниже жены почти на голову.

Вопрос, почему эта пара решила построить себе дом в Палестине, остался неразрешенным — ведь ясно было, что человек, который может выстроить себе такой дворец и заполнить его королевской мебелью и дорогой посудой, ворочал миллионами. Но выяснять подобные вопросы гостю не пришлось — директор винодельни был приглашен в качестве эксперта и не спрашивал, а отвечал на вопросы хозяина, которого интересовало производство вина в местных условиях, членство в кооперативе, стоимость минеральных удобрений, материалов и инструмента, а также условия оплаты сельскохозяйственных рабочих. Попутно выяснилось, что на 150 дунамах вместо выкорчеванных деревьев миллионер планирует разбить апельсиновую плантацию. Более того, он высказал твердое убеждение, что многие вскоре последуют его примеру.

Все, связанное с этой семьей, было окутано завесой тайны. Туман загадочности не рассеялся и по прошествии четырех лет. Работы по дому были давно закончены. Он возвышался на вершине холма, окруженный со всех сторон благоухающими посадками цитрусовых, от которых уже совсем вскоре ожидали плодов. Из мошава отныне можно было увидеть лишь красную черепичную крышу, тонущую в темной листве; подобно красному флагу поднималась она к голубым небесам из тесного содружества молодой листвы. Виноградник и новые посадки миндаля, занявшие обращенный к мошаву склон, играли роль своеобразного бивака, защищавшего и отгораживавшего дом на холме от остального мира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литература Израиля

Брачные узы
Брачные узы

«Брачные узы» — типично «венский» роман, как бы случайно написанный на иврите, и описывающий граничащие с извращением отношения еврея-парвеню с австрийской аристократкой. При первой публикации в 1930 году он заслужил репутацию «скандального» и был забыт, но после второго, посмертного издания, «Брачные узы» вошли в золотой фонд ивритской и мировой литературы. Герой Фогеля — чужак в огромном городе, перекати-поле, невесть какими ветрами заброшенный на улицы Вены откуда-то с востока. Как ни хочет он быть здесь своим, город отказывается стать ему опорой. Он бесконечно скитается по невымышленным улицам и переулкам, переходит из одного кафе в другое, отдыхает на скамейках в садах и парках, находит пристанище в ночлежке для бездомных и оказывается в лечебнице для умалишенных. Город беседует с ним, давит на него и в конце концов одерживает верх.Выпустив в свет первое издание романа, Фогель не прекращал работать над ним почти до самой смерти. После Второй мировой войны друг Фогеля, художник Авраам Гольдберг выкопал рукописи, зарытые писателем во дворике его последнего прибежища во французском городке Отвилль, увез их в Америку, а в дальнейшем переслал их в Израиль. По этим рукописям и было подготовлено второе издание романа, увидевшее свет в 1986 году. С него и осуществлен настоящий перевод, выносимый теперь на суд русского читателя.

Давид Фогель

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги