Читаем Минотавр полностью

Александр не взглянул на нее ни разу. С той секунды, как он сел за парту, и до тех пор, пока не прозвенел звонок, он, не мигая, не спускал с учителя глаз. Учитель скоро почувствовал на себе этот напряженный, неотрывный взгляд; под конец урока у него даже слегка закружилась голова, словно его гипнотизировали. Когда прозвенел звонок, он вздохнул с облегчением.

Едва началась перемена, Александр вышел из класса во двор и встал возле огромного эвкалипта, прислонясь к нему спиной. Его появление вызвало настоящий переполох. Группка мальчишек, старше его на два-три года, столпилась чуть поодаль; им было по восемь, а то и по девять лет. Они глядели на него, такого отличного от всех, перешептывались и хихикали. Наконец один из них, оказавшийся смелее остальных, подошел поближе и прокричал ему в лицо:

— Ты… гой! И твоя мать — тоже гойка… проклятый миллионер…

Не раздумывая ни секунды, Александр бросился на обидчика и ударил его в грудь. В следующее мгновенье все они кинулись на него, крича и размахивая кулаками, стараясь ударить побольнее, пнуть ногой, ущипнуть. Кто-то тянул его за ворот матроски, кто-то ухватил за волосы, кто-то до крови процарапал щеку. Александр, сжав зубы, молча отбивался. Наконец от его удара один из нападавших упал на землю и, ударившись о камень, громко застонал. И в тот же момент схватка прекратилась. Нападавшие отступили на шаг или два. Александр отошел к эвкалипту и снова прижался к нему спиной. Он стоял, расставив ноги и сжав кулаки, готовый ко всему.

Нападавшие ничего больше не предпринимали. Они стояли молча и глядели на него, словно желая запомнить, как он выглядит. Все тяжело дышали. У Александра костюм напоминал лохмотья, по щеке текла кровь, ноги были в синяках и глубоких царапинах. Похоже, все ждали, когда он расплачется. Но он не плакал. Он стоял перед ними, замерев, напружинившись, молча — так, не мигая, он смотрел во время первого своего урока на учителя. В его глазах не было ни гнева, ни страха, ни ненависти — только странное любопытство было в них. И еще что-то, что мальчишек пугало. Его большие, чуть удлиненные глаза были сейчас раскрыты больше обычного. Он по-прежнему смотрел на своих врагов, не моргая. По наследству от отца он получил карие глаза, от матери — им достался зеленый цвет; вышла из этого причудливая смесь. В эту минуту его глаза были и светлыми и темными одновременно; от зрачка расходились странные золотистые мерцающие лучи. На такие глаза и на такой взгляд натыкается охотник, преследующий зайца в ночной тиши где-нибудь в лесу: загнанный им заяц оборачивается, и охотник встречает вдруг такой отчаянный, бесстрашный, готовый к последней схватке не на жизнь, а на смерть взгляд, скорее не заячий, а львиный, и иногда охотник отступает в непонятном страхе.

Так было и здесь — толпа рассеялась; некоторые даже побежали. Потом они и сами не могли объяснить почему. Им вдруг стало страшно, вот и все. Другого объяснения у них не было.

Оставшись один, Александр постоял еще немного, затем повернулся, прошел через школьные ворота и отправился домой.

Его отец был в бешенстве. В тот же день он пригласил к себе директора школы и потребовал для зачинщиков драки самого строгого наказания. Затем, когда директор удалился, отец спросил Александра, собирается ли он назавтра вернуться в школу. Ингеборг попыталась что-то сказать, но Абрамов грубо оборвал ее, попросив не вмешиваться; лицо Ингеборг застыло, как от удара.

Абрамов ждал ответа.

— Конечно, пойду, — сказал Александр. — А если они полезут еще, я убью кого-нибудь. Вот и все.

— Я так тебя люблю, — сказал Абрамов. — Поступай так всегда. Никогда не сдавайся. Никогда…

И назавтра Александр вернулся в свой класс. Он молча занял свое место рядом с девочкой и снова не удостоил ее ни единым взглядом, а все смотрел на учителя, не спуская с него глаз до самого конца урока. На перемене он вышел во двор и занял вчерашнюю позицию — спиной к эвкалипту, но никто к нему не подошел. Ни в этот день, ни в остальные. Сам он тоже ни с кем не заговаривал. И только через несколько месяцев, после праздника Песах, когда прозвенел звонок большой перемены, он впервые заговорил со своей соседкой.

— Вот, возьми, — сказал он, протягивая ей увесистый сверток. — Это тебе подарок. От моей мамы.

В свертке был огромный апельсиновый пирог. Ингеборг послала его с Александром после того, как он рассказал ей о девочке, с которой сидел за одной партой.

— Она хорошая, — сказал он, — хоть и девчонка. — Тихая, старательная и учится хорошо. И я ни разу не видел у нее вшей…

5

После второго учебного года, в конце лета, банды арабов атаковали еврейские города, поселения и мошавы. В Хевроне прирезали более пятидесяти ешиботников, в Яффо растерзали нескольких евреев, не успевших бежать в Тель-Авив; по ночам, в вади вооруженные громилы пробирались к мошавам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литература Израиля

Брачные узы
Брачные узы

«Брачные узы» — типично «венский» роман, как бы случайно написанный на иврите, и описывающий граничащие с извращением отношения еврея-парвеню с австрийской аристократкой. При первой публикации в 1930 году он заслужил репутацию «скандального» и был забыт, но после второго, посмертного издания, «Брачные узы» вошли в золотой фонд ивритской и мировой литературы. Герой Фогеля — чужак в огромном городе, перекати-поле, невесть какими ветрами заброшенный на улицы Вены откуда-то с востока. Как ни хочет он быть здесь своим, город отказывается стать ему опорой. Он бесконечно скитается по невымышленным улицам и переулкам, переходит из одного кафе в другое, отдыхает на скамейках в садах и парках, находит пристанище в ночлежке для бездомных и оказывается в лечебнице для умалишенных. Город беседует с ним, давит на него и в конце концов одерживает верх.Выпустив в свет первое издание романа, Фогель не прекращал работать над ним почти до самой смерти. После Второй мировой войны друг Фогеля, художник Авраам Гольдберг выкопал рукописи, зарытые писателем во дворике его последнего прибежища во французском городке Отвилль, увез их в Америку, а в дальнейшем переслал их в Израиль. По этим рукописям и было подготовлено второе издание романа, увидевшее свет в 1986 году. С него и осуществлен настоящий перевод, выносимый теперь на суд русского читателя.

Давид Фогель

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги