Делать нечего. Несколько человек в шёлковых костюмах спустились из окна во двор, превратив в верёвку отрез зелёной ткани из Нефотиса. Необычное зрелище, наверное, предстало взорам обитателей гостиничных номеров, чьи окна также выходили во двор: четверо вооружённых короткими мечами наложников окружают обезоруженного и хромого представителя одной из опаснейших тайных гильдий Карамца. Это при том, что наложникам и касаться-то оружия не позволяют правила их подготовки. Ну, а затем убийца сделал неловкий бросок, пытаясь ухватить за горло того из наложников, который зашёл сзади. Один удар наложнического меча — и голова несостоявшегося убийцы слетела на песок.
Да, живого человека убить недолго, не то что мертвеца, в чьи жилы навеки влиты регенерирующие бальзамы. Правда, живые, в отличие от мёртвых, быстро воспроизводятся. Слабое утешение для тех, кому более не жить.
Представление завершено. Артисты засыпают кровавые пятна песком и покрывают труп отрезком прихваченной с собой тёмной ткани и, кряхтя, поднимаются к себе в номер.
Здесь всё уже готово к отходу. Буднично зарезав и того убийцу, которому пока не удалось убежать, Клех погрозил окровавленным кинжалом сидящим в золотой клетке охранникам:
— Вас спасла только ваша форма! Поняли это?
Охранники быстро закивали, выражая понимание и поддержку. Клех усмехнулся и вытер кинжал о тёмные одежды убитые, после чего спросил у Чичеро:
— Куда теперь?
— К выходу. И попробуем-таки забрать коляску, — решил посланник.
— Нам переодеваться? — уточнил Клех, указывая на лежащий в углу тюк прежней бандитской одежды.
— Некогда! — отмахнулся Чичеро. — Уходим так.
По коридорам гильдии они шли так, словно суровый посланник Смерти гнал перед собою семерых покорных наложников. Некоторые из их шёлковых одеяний были откровенно заляпаны кровью — но не замывать же!
Охранники в коридорах косились на их процессию с недоумением, но не вмешивались. Не каждого из них подкупили люди царицы Будулы, чтобы наваливаться на отходящих всем скопом. Лишь один охранник почёл своим долгом заступить им дорогу и спросил у Чичеро, имеет ли он разрешение на вывод из гильдийского здания наложников.
— В здании действуют наёмники гильдии убийц! — гневно выкрикнул Чичеро. — А вы здесь стоите, как ни в чём не бывало! Я-то своих наложников выведу, но кто спасёт остальных?
Охранник смешался, не ожидая такой отповеди, а идущие перед Чичеро «наложники» подняли жуткий испуганный вой, тыча пальцами в кровавые пятна на своих шёлковых одеждах.
— Я… не знал, — пробормотал он, — я сейчас, — и кинулся вглубь коридора.
— Прекратите ныть, цветы от Оксоляны! — прикрикнул на своих спутников Чичеро. — А ну на выход! И ноги нашей здесь больше не будет!
Выскочив на волю из гостеприимного здания работорговой гильдии, «цветы от Оксоляны» метнулись под навес и уселись в повозку, внеся за собой и тюк нормальной мужской одежды. Чичеро таки оказался на козлах. Он единственный неплохо знал Карамц — ему и рулить.
Хлестнув лошадей, он на приличной скорости вывел повозку на Куми-Дхем — улицу широкую, но и полную народа. Шарахаясь от несущейся повозки, жители и гости Карамца с изумлением глядели на правящего ею посланника Смерти, на азатрно подбадривающих его наложников — небритых детин в уже слегка неопрятных одеждах.
Улица Куми-Дхем вела прямиком к Мертвецким воротам. К ним, как будто, открывался свободный путь, и Чичеро подумал, что чуток перемудрил, доставая ключ от Южных ворот и пряча наложников и лошадей в чайхане у Фади. Конечно, умнее было выбираться всем и сразу.
Однако, не успела повозка миновать храм Смерти, у подножия которого открывался вход в построенную мертвецами пещерную часть Карамца, как у Мертвецких ворот в конце улицы началось какое-то движение. Опускается решётка, определил Чичеро, опираясь на остроту зрения Лимна. И перед воротами выстраиваются люди в тёмных одеждах.
Мстительно улыбнувшись оставляемым с носом убийцам на воротах, Чичеро бросил повозку в переулок, по которому добрался до Лари-Дхем, но свернул не в сторону Западных врат, а в направлении крытого базара. Теперь под базарными стенами осталось добраться до шёлковых рядов — и вот она, чайхана Фади!
Не успел Чичеро подвести повозку к чайхане, как навстречу из задних ворот двора выскочил Дгай, ведя троих лошадей в поводу, за ним, ведя остальных лошадей — Дулдокравн и ещё один бандит, а следом семенили наложники. Все в сборе.
Рыжий Фади и Бларп Эйуой тоже подошли. Для долгих прощаний времени не оставалось. Чичеро, наскоро пожав протянутые руки, впустил под плащ Дулдокравна и пересел на своего коня, бандиты, как были, в шелках, тоже уселись верхом. Истинные наложники загрузились в повозку, Клех из Цанца занял место Чичеро на козлах. Теперь — дело за малым: суметь выехать в Южные ворота.