Читаем Мир души полностью

«Нравственность – это когда ты близок к людям, но далек от того, что меж ними (далек от разбирательств, сcор, споров, сплетен, то есть всего негативного)».

Передается, как однажды праведник по имени Ибрахим ибн Адхам[108] шел по степи. Повстречался ему солдат и спросил: «Где здесь ближайший населенный пункт?» Праведник указал на кладбище, за что получил удар по голове и услышал в свой адрес непристойные слова. Солдат же пошел дальше и неподалеку увидел людей, которые оповестили его о том, что столь скверно он обошелся с известным хорасанским праведником. Солдат, переосмыслив свой поступок, вернулся и стал было извиняться, но в ответ услышал: «Когда ты ударил меня, я попросил у Всевышнего для тебя Рая». В недоумении солдат спросил: «А за что, почему?» Ибрахим ибн Адхам ответил: «Я точно знаю, что Аллах воздаст мне за эту боль благом, поэтому я не хотел, чтобы твоим уделом из данного обстоятельства стало наказание».

Передается, как однажды пророк Моисей обратился ко Всевышнему с мольбой: «О Боже! Прошу Тебя сделать так, чтобы люди не приписывали мне то, чего во мне нет (чтобы они не наговаривали на меня то, что мне несвойственно, не присуще)». В ответ посланник Творца получил Божественное Откровение от Господа миров: «Я не сделал это [исключением даже] для Себя, как же я сделаю это для тебя?!» Людские языки чего только порой не высказывают в адрес Всевышнего, Господа миров, Творца всего сущего, но при этом они не высыхают и не вываливаются из челюстей этих людей. Почему? Да потому, что у человека – отсрочка до момента, когда тело испустит душу. До этого Аллах (по милости Своей) дает человеку возможность раскаяться и исправиться.

Фудейль ибн ‘Ияд[109] говорил: «Пусть уж моим спутником будет воспитанный грешник, нежели – невоспитанный праведник».

‘Абдулла ибн Мубарак описывал нравственность так: «Добрый, открытый лик (добродушный взгляд), полная отдача себя благому и праведному (ма‘руф) и непричинение другим боли»[110].

«Нравственность – это когда на тебя никак отрицательно не влияет тот, кто стоит рядом с тобою (в жизни, беседе, делах, молитве-намазе). Безнравственность – это когда глаза твои постоянно замечают проявление ее в других»[111].

Однажды некоторые из сподвижников попросили пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) молить Всевышнего о падении проклятия на язычников, на что посланник Божий ответил: «Я был избран [в качестве Божьего посланника] милостью [проявлением Божественной милости], а не наказанием»[112].

И в заключение темы приведу еще один достоверный хадис. Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Воистину, самыми любимыми из вас пред Аллахом (Богом, Господом) и самыми близкими ко мне [в Судный День будут] наилучшие из вас по морально-нравственным качествам. А самыми ненавистными из вас пред Богом и самыми отдаленными от меня [говорит пророк Мухаммад] будут (1) болтливые (говорливые; болтуны) [то есть невежды, любители пустопорожней речи], (2) много говорящие (разглагольствующие) [пустословные философы, высокомерные и считающие себя всезнайками, но сами бедные, несчастные, немощные и грешные] и (3) быстро говорящие (болтливые; говорящие напыщенно; хвастающиеся) [в речи своей не задумывающиеся о земных и вечных последствиях; обижающие других своим сарказмом]»[113].

Одна из молитв-ду‘а, с которой мусульманин периодически обращается ко Всевышнему: «Аллахумма, кяма хассантэ халкы, фа хассин хулюкы» или «Аллахумма, ахсин хулюкы, кяма ахсантэ халкы» (О Аллах, усовершенствуй мою нравственность подобно тому, как совершенно Ты сотворил меня)[114]. Амин.

АДАБ. ВОСПИТАННОСТЬ

Если не умеешь себя вести на ковре (дома, в обществе), тогда будешь стоять у двери (останешься на задворках жизни).

Высказывание одного из мусульманских ученых

В Священном Коране сказано: «Верующие, защищайте себя, а также свои семьи от Ада [культивируя нравственность и взаимопонимание в семье]!» (см. Св. Коран, 66:6). Сподвижник пророка Мухаммада Ибн ‘Аббас, поясняя этот аят, говорил: «То есть обучайте свои семьи и воспитывайте»[115].

На слова восхищения своей утонченной воспитанностью пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) отвечал: «Господь дал мне воспитание и воспитал наилучшим образом»[116].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика