93
Видимо, преувеличение — на картах от слияния истоков до устья немногим более полусотни лиг, а не несколько сотен.
94
Так в оригинале. В разделе «Древняя история» (как и в книге «Игра Престолов») говорится, что этот обряд проводился у Рва Кайлин.
95
Так в оригинале, хотя Мартеллы все еще оставались суверенными правителями Дорна во времена Таргариенов — до присоединения при Дейроне II — и управляют Дорном во времена действия основной серии, спустя тысячу лет после Нимерии. Семь сотен лет прошло от пришествия ройнаров до Завоевания Эйгона.
96
Так в оригинале. Следует отметить, что о войнах, которые назывались бы Второй или Третьей дорнийскими, в саге не рассказывается. Лишь немного ниже упоминается, что «были и другие Дорнийские войны».
97
В оригинале опечатка: soft swords («мягкие мечи») вместо soft words (ласковые слова, любезности).
98
Так в оригинале, хотя, судя по карте, эти города можно назвать скорее северными.
99
В оригинале: the Young Dragon intended to wed a sister to the Sealord of Braavos. Элио Гарсия на сайте wesneros.org утверждает, что в данном случае планировался брак самого Морского владыки Браавоса и Рейны Таргариен, сестры Дейрона Первого.
100
Так в оригинале, хотя по смыслу явно имеются в виду семейства, основавшие Железный банк.
101
Так в оригинале. Если это не поэтический оборот, то речь может идти о лошадях редкой масти: темно-рыжих с красным отливом.
102
В главе «Дети Валирии», однако, рассказывается, что Валирия, расположенная к югу от Сарнорского царства (согласно атласу), не стала завоевывать Сарнор из-за того, что между этими государствами лежала равнина, где кочевали дотракийцы.
103
Так в оригинале (Hazdahn Mo), но в атласе «Земли Льда и Пламени» этот город именуется Hazdahn No – Хаздан Но.
104
Однако далее в главе «Иб» указано, что по величине эти территории превосходили сам остров Иб.
105
Так в оригинале, хотя по картам расстояние между берегами полуострова намного меньше длины вестеросской Стены.
106
Так в оригинале (Jade Straits), хотя такого названия на карте нет. По всей видимости, речь идет о проливе Нефритовые Врата, в котором расположен город Кварт.
107
Так в оригинале. Эта фраза противоречит утверждению из главы «Западные земли», где говорится, что в книгах Ломаса Путешественника есть строки о посещении им Асшая.
108
Так в оригинале. Хотя в этой же главе приводится строки из отчета архимейстера Марвина, явно побывавшего в Асшае.
109
Этот ранний и более полный вариант главы был зачитан Джорджем Мартином на съезде ConCarolinas 2014, а также опубликован на сайте www.georgerrmartin.com. В книгу вошел сокращенный вариант, который вы могли прочитать выше в разделе «Семь Королевств». Наиболее важные отличия раннего варианта от опубликованного отмечены сносками ниже.
110
В окончательном варианте главы резкое расширение владений Ланнистеров началось только при андалах, и указанный абзац относится именно к андальскому периоду.
111
Так в оригинале (Denys Marbrand), однако Элио Гарсия подтвердил, что это имя является ошибкой автора. В окончательном варианте имя лорда Марбранда – Алин.
112
Согласно генеалогическому древу в конце книги, ребенком от этого брака был Дамон Ланнистер. Это делает его старшим сыном Джейсона Ланнистера, однако в других местах — в том числе и ниже в этой главе — старшим сыном Джейсона назван Стаффорд, а не Дамон.
113
В окончательном варианте главы в соответствии с книгой «Пир стервятников» указано, что Тайвину в том году было 10 лет. Кроме того, история с помолвкой Дженны Ланнистер произошла в 252 году от З.Э.
114
В оригинале the Lord of Misrule – игра слов. Значение слова misrule – плохое, беспорядочное правление, однако в то же время the Lord of Misrule – в старой Англии распорядитель увеселений.
115
В других местах книг старшим сыном Джейсона Ланнистера назван Дамон, а не Стаффорд. Элио Гарсия подтвердил на westeros.org наличие противоречия в тексте.
116
В окончательном варианте главы Джоанна Ланнистер появилась в столице в 259 году. Она прибыла на коронацию Джейхейриса II, после которой осталась при дворе на должности фрейлины и компаньонки тогда еще принцессы Рейлы.
117
Страница Путеводителя с этим текстом была среди тех четырех, выложенных в интернете в марте 2013 года, еще до того, как авторами было принято решение отложить издание книги на год.