Элио Гарсия на westeros.org называл Эйлинор Пенроз кузиной (cousin) Эйриса I. Однако она совершенно точно не является потомком Элейны Таргариен, в 184-186 годах вышедшей замуж за Роннела Пенроза, поскольку возраст Эйлинор и предполагаемых внучек Элейны решительно не совпадает, а дочери по имени Эйлинор у Элейны не было. Родство Эйриса и его супруги идет по какой-то иной линии.
43
Подробности этой истории, по словам Элио Гарсии на westeros.org, будут изложены в книге «Пламя и кровь».
44
В главе о Визерисе I упоминается, что 236 год от З.Э. был прозван годом Красной весны.
45
Так в оригинале. Стоит отметить некоторый недосмотр автора: в 220 году принц Эйгон уже не был четвертым сыном четвертого сына, а считался четвертым наследником трона после своего отца Мейкара и тогда бездетных братьев Деймона и Эйриона (Эймон уже принял обеты мейстера и в число наследников не входил).
46
Неизвестно, какое именно отношение имеют эти персонажи к Крысе, Ястребу и Свинье, которые упоминались в главе об Эйрисе I при рассказе о событиях 218 года от З.Э.
47
Так в оригинале, хотя в следующей главе указано, что объявление о турнире было сделано еще в конце 280 года.
48
Так в оригинале. Элио Гарсия подтвердил на westeros.org, что это авторская ошибка – турнир 272 года проводился в Королевской Гавани, а не в Ланниспорте.
49
Так в оригинале. Хотя ранее в тексте указывалось, что Визерис родился в 276 году от З.Э., и, следовательно, в 281 году ему было всего пять лет.
50
Так в оригинале. Наследником назван именно Визерис, несмотря на то, что младенец Эйгон, сын Рейгара, еще жив и здоров.
51
Так в оригинале. Вероятно, имеются в виду события андальского завоевания – в те века андалам так и не удалось закрепиться на Севере.
52
В оригинале below the Wall. В тексте саги неоднократно используется этот средневековый оборот, поскольку север в те века ассоциировался с верхом, вершиной мира, а юг, соответственно – с низом.
53
Значения приведенных имен: Старк (Stark) – жесткий, суровый, решительный; Вулл (Wull) – шерстяной, мохнатый (это архаичное написание слова wool); Амбер (Umber) – темно-коричневый (также есть значения жженый или копченый); Стаут (Stout) – крепкий, прочный, кряжистый.
54
Так в оригинале. Эта фраза не слишком хорошо согласуется с картами. Возможно, следует читать «от Последней реки до истоков Белого Ножа».
55
Массив Северных гор занимает только северо-запад региона, расположен к западу от Королевского тракта.
56
Так в оригинале. По-видимому, подразумевается, что Родрик Старк получил Медвежий остров путем неких переговоров, а не в поединке.
57
Так в оригинале (Ellard Stark). Этот же персонаж упоминается и в главе о Джейхейрисе I, однако на генеалогическом древе Старков лорда с таким именем нет. Элио Гарсия отметил на westeros.org, что более подробно все детали и неоднозначные моменты будут освещены в будущей книге «Пламя и кровь».
58
Так в оригинале. На что именно намекает автор – неизвестно, но согласно генеалогии Старков, единокровные братья Рикона Старка, Джоннел Одноглазый и Эдрик, были женаты на дочерях Рикона и прямых наследницах Винтерфелла Серене и Сансе, приходившихся им родными племянницами. Такие браки совершенно не в обычае и, похоже, являются следствием некоей некрасивой истории.
59
По-английски Justman – «справедливый человек». Прозвище Бенедикт Справедливый в оригинале выглядит как Benedict the Just.
60
Возможен недосмотр автора, ибо в описываемые века ни о каких Вольных дружинах за Узким морем не могло быть и речи. В Эссосе как раз на то время пришлись основные завоевания Валирийской Республики. Но также можно считать, что и в Валирии можно было каким-либо образом нанять отряды воинов.
61
Так в оригинале, однако в главе о Железных островах указано, что войско Хоара высадилось севернее Сигарда.
62
В списке отсутствует дом Хуков – хотя в главе «Завоевание» этот дом в былые времена упоминался среди тех, кто владычествовал в землях Трезубца.
63
Так в оригинале. Согласно генеалогическому древу, между домами Таргариенов и Арренов браки заключались трижды. Кроме случаев, упомянутых в этом абзаце, во времена Дейрона II Доброго принц Рейгель женился на Алис Аррен.
64
Так в оригинале, хотя выше утверждается, что Серый король не умер, а ушел в море.
65
В книге «Танец с драконами» герои говорят об этом короле как об Уррагоне Гудбразере (Urragon Goodbrother). Здесь же автор использует имя Урратон (Urrathon), а имя Уррагон (Urragon) отдано другому королю.
66