Читаем Мир на костях и пепле (СИ) полностью

— Не хочу вам мешать, но все же напомню, что совсем недавно Пит принял на работу половину дистрикта, и все эти люди очень ждут его указаний, — в своей любимой манере поучает ментор, и я смущенно отступаю на пару шагов назад.

— Какой же ты зануда, — парирует Пит, прежде чем пойти к выходу, на прощание одарив меня совершенно лучезарной улыбкой.

Дойдя до постели и послушно в нее уложившись, я ловлю себя на мысли, что уже смутно помню, отчего чувствовала себя настолько плохо всего час назад. Нет, конечно, я все еще хочу спать и ощущаю разбитость каждой клеточкой тела, но все это настолько неважно, что не стоит и думать.

С этими мыслями я закрываю глаза, а в следующий миг просыпаюсь от шелеста в углу комнаты и в панике подрываюсь на ноги, уже начиная осматриваться на предмет того, что можно использовать в качестве оружия.

Прежде чем мозгу удается обработать информацию, проходят долгие три секунды, в течение которых я понимаю, что обороняться решила подушкой, зажатой в одной руке, и пустым стаканом с прикроватной тумбочки в другой.

Пит сидит в кресле, подняв руки, держа в одной из них книгу. Судя по позе, еще совсем недавно (до того, как своим пробуждением я довела нас до сердечного приступа) он чувствовал себя вполне комфортно и расслабленно.

— Это я, — говорит он, все еще удивленно пялясь на меня и не шевелясь.

Еще пара секунд требуется на то, чтобы избавиться от своего «вооружения», осмотреться по сторонам и сделать несколько судорожных вздохов.

— Ты меня напугал, — бормочу я, будто это и так не понятно, и Пит принимает раскаивающийся вид.

— Извини, — говорит он, оставляя книгу в кресле, и направляется ко мне, протягивая руку, которую я охотно хватаю обеими своими. — Я пытался тебя разбудить, но ты спала очень крепко.

У меня из груди вырывается смешок. Это просто невозможно.

— Я проснулась из-за шелеста страниц, значит, не так уж и крепко.

— Китнисс, я сижу здесь уже больше часа, так что поверь мне — ты проснулась не из-за шелеста страниц, а просто из-за того, что выспалась.

— Выспалась, — повторяю я с легкой иронией, но вдруг сама понимаю, что и впрямь чувствую себя удивительно бодрой и отдохнувшей. Конечно, причиной этому может быть и адреналин от пробуждения, но что-то мне подсказывает, что это не совсем так. — Сколько я спала? Уже вечер? — перевожу взгляд на окно, но на улице все еще светло. — Почему ты здесь, а не в пекарне?

Пит, явно не ожидавший лавину вопросов, тихо смеется, опускаясь на край кровати и утягивая меня за собой.

— Сейчас, думаю, около пяти часов, так что ты проспала большую часть дня. А я вернулся из-за Хеймитча, который усомнился и в моих способностях безопасно для окружающих держать в руках молоток, пока я как следует не отойду от бессонной ночи.

— Надо было попробовать поспать.

— Я попробовал, — он пожимает плечами. — Но не уснул. Поэтому пришел к тебе, а когда не смог разбудить — решил почитать. Ты же не против…? — он обводит глазами комнату, и я только сейчас понимаю, что мы так долго находимся в моей спальне вдвоем впервые с тех пор, как я подвернула ногу еще до объявления Квартальной бойни.

— Нет, конечно, — слишком решительно отвечаю я и начинаю чувствовать неловкую необходимость добавить еще что-нибудь, чтобы не выглядеть так отчаянно. — Можешь доводить меня до заикания своим шелестом страниц в любое время.

Пит хмыкает, но согласно кивает, что лично я воспринимаю как обещание, несмотря на то, чем этот секундный жест является на самом деле.

— Возможно, хоть это кресло будет удобнее, потому что еще несколько ночей на диване внизу — и мне потребуется новый позвоночник, — мой взгляд невольно отправляется в сторону коридора, где буквально в нескольких шагах отсюда находятся целые две наглухо закрытые спальни с большими удобными кроватями, упомянуть вслух о которых я просто не могу. Пит, будто читая мои мысли, ободряюще улыбается, сжимая мою руку. — Все в порядке, я просто шучу, — говорит он, но я прекрасно понимаю, что никакой это не порядок.

— Нет, это правда. Ты и так почти не спишь, так что хотя бы эти несколько часов должен находиться в горизонтальном положении на чем-то пригодном для сна, — он отмахивается рукой, будто все это не важно, но я уже начинаю анализировать наши варианты. — Можно притащить сюда матрац или… Как думаешь, Плутарх согласится прислать мне удобный диван, если я очень попрошу?

Пит смеется, покачивая головой.

— Китнисс, у меня дома есть две совершенно пустые спальни, которыми никто никогда не пользовался. Может быть, нам попробовать ночевать в моем доме, прежде чем заказывать из Капитолия новую мебель?

Киваю, даже не успевая подумать о смысле этого предложения, но все равно ощущаю небольшое волнение, ведь мой дом давно перестал был только моим — он стал местом сбора нашей удивительной четверки, каждый из которой даже перестал стучать или спрашивать разрешения, проходя внутрь. В доме Пита я всегда чувствовала себя гостем, не приходила без приглашения, а, если это все же случалось, чувствовала себя некомфортно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Остросюжетные любовные романы