Читаем Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики полностью

— Кто-то рылся в нашем реквизите. Одной вещи не хватает. Он должен найти замену.

Холодок пробежал у меня по спине.

— Что за реквизит? — спросила я, а сама подумала: «Уж не нож ли?»

— Трещотка.

О!

— Вам нравился Алан Малоун? — спросила я за неимением других вопросов.

— Конечно, нравился. Он был достойный человек. Смотрел на все по-своему. Как, впрочем, и все актеры.

— Но вы ведь рады, что Бен теперь получил его роль?

Стоффер откинулся на стуле, словно ожидал услышать этот вопрос.

— Послушайте, у Бена прорва таланта… — Он понизил голос и быстро оглянулся на дверь. — …Но он не Алан Малоун. Да, я рад, что он получит роль, но, если вы думаете, что я убил Алана, чтобы дать роль ему, вы сошли с ума.

Больше мне было не о чем спрашивать. Я записала имена свидетелей его алиби и отпустила в театр. Было почти шесть, и у Мондо были такие голодные глаза, что я решила закончить на сегодня. С записями под мышкой я спустилась по эскалатору в поисках ужина, с облегчением вырвавшись из-под надзора масок, хотя мне и пришлось вновь окунуться в чистилище казино.

Я могла бы поклясться, что они двигают стены. Это место никогда не выглядело таким же, как в прошлый раз, хотя и оставалось приблизительно одним и тем же. Автоматы, автоматы, столы, вновь автоматы и голограммы. Я заметила одну, которую уже видела прежде, — парень, с ног до головы выкрашенный красным, с маской в виде большой клыкастой морды, — и мысленно приметила это место. Я уже делала прогресс: хотя казино по-прежнему дезориентировало меня, но уже не казалось таким огромным, как прежде. Я чуть не прошла мимо Девы Голубой Кукурузы, но потом узнала ее и остановилась.

Маленький коридор был пуст. Влажное пятно на недавно вымытом ковре оставалось единственным свидетельством трагедии. Я смотрела на него, испытывая невыносимое чувство утраты. Дева Голубой Кукурузы все еще сторожила то место, где умер Алан Малоун, но казино его уже забыло. Что ж, я не забуду. Такой красивый — и, по всей видимости, такой милый — человек заслуживает справедливости.

Разглядывая голограмму, я диву давалась, как это мне пришло в голову, что она похожа на мисс Трухио. Волосы собраны, вместо лица маска. Я протянула руку, и она беспрепятственно проплыла в воздухе там, где стояла и вместе с тем не стояла Дева. Мои пальцы, казалось, исчезли в корзине с початками.

— Вот вы где, — сказал голос Чейза у меня за спиной, вновь заставив меня подпрыгнуть.

— Черт, — сказала я. — Бросьте наскакивать на меня вот так!

— Простите. Что это вы делали с голограммой?

Я посмотрела на него и вдруг, повинуясь импульсу, шагнула в голограмму и повернулась к нему лицом.

Он покачал головой.

— Не получается. Вы просто блокируете проектор. Смотрите.

Я отошла, и, когда Чейз шагнул на мое место, Дева Кукурузы исчезла. Мы нашли проекционное оборудование в стене позади нее и немножко поиграли с ним, прикидывая, как оно работает. Через некоторое время мы пришли к выводу, что голограмма может прятать маленькие предметы — например, моя записная книжка полностью исчезла в ее ступнях, но ничего размером с человека. И все же волосы у меня на шее встали дыбом, словно во мне пробудился доселе спавший охотничий инстинкт. Нащупав рукой проекторы, я прищурилась, стараясь разглядеть что-то за яркими лучами, и вдруг заметила маленькую красную кнопку.

Резкая мелодия флейт вырвалась из динамиков, стоявших передо мной, я отпрыгнула назад, и в ту же секунду голограмма ожила, подняв вверх корзину с початками.

— Я Дева Голубой Кукурузы, — сказала она. — Я сторожу семена священной кукурузы и слежу, как растут молодые побеги. Я хранительница дара богов.

— Что вы сделали? — спросил Чейз, наблюдая, как Дева Кукурузы размахивает корзиной в разных направлениях.

— Нажала кнопку, — сказала я.

— Должно быть, вы включили тестовый режим.

Флейты замолкли, и Дева Кукурузы вернулась в свое нормальное замороженное состояние.

— Чейз… вы не откажетесь еще раз заблокировать проекторы? Я хочу кое-что проверить.

— Не сейчас, — тихо сказала он. Я обернулась и увидела приближающуюся мисс Трухио.

— Агент Чейз, хорошо, что я вас застала, — сказала она. — Я получила записку от Дэниеля Стоффера, где он просит меня отдать вам это, — сказала она, протягивая ему конверт. Он взял его и вынул пару билетов.

— Они на семичасовое шоу, — сказала мисс Трухио. — Вас устраивает?

— Прекрасно, — сказал Чейз. — Хотите один? — спросил он, повернувшись ко мне и заставив меня вспыхнуть от удовольствия, потому что, конечно же, я хотела.

Коротко улыбнувшись нам обоим, мисс Трухио сказала: «Приятного отдыха» — и направилась обратно, в дебри казино.

Чейз протянул мне билет. Подняв на него глаза, я увидела, что он улыбается. Наверное, я устала еще больше, чем мне казалось, потому что эта улыбка чуть не свалила меня с ног.

— Спасибо, — сказала я, принимая билет и надеясь, что он не заметил, как я краснею.

— Но предупреждаю — я буду говорить о работе, — сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы