Hän ensin oli pikkuinen teatterihiiri,sitten hän maaseudun maanteitä kiiri.Näytti siellä Kristukset ja näytti Mefistot:samat oli kummallakin hiiren takalistot.Mut Molièreksi se pyrki pieni hiiri,kun ilse oli Luojansa ihanin satiiri.Siks alkoi hän akkojen juoruja juoslaja kritikasteriksi jo kiipesi tuosta.«Kun vuoret mun siitti» — se oli hiiren logiikka«niin minä miks en vuorta?» — Se oli hiiren tragiikka.
КЮЛЬТЮРА
(на хельсинкском диалекте)
«Кюльтюра! Кюльтюра! Кюльтюра!»Кудахчет здесь каждая юора.Но что же такое — кюльтюра?Смотря какова конъюнктюра…Одному это — литератора,А другому — круизы и тюры,Айседоры Дункан фипораИли Вагнера партитюра.Разношерстная штука — юольтюра:Это грекам — Акрополь, скульптора,Только финская наша юольтюра —На все это карикатюра.
KYLTYYRI
(Heisingin murteella)
«Kyltyyri! Kyltyyril Kyltyyri!»Tuo huuto on Suomessa syyri.Mut mikä se on se kyltyyri?Kas, siinäpä pulma on jyyri.Se on yhdelle ооррега-kyyri,taas toiselle Tukholma-tyÿri,Duncan, Forssellin figyyritai Parisin polityyri.Tuhatkarvainen on kyltyyri —se on Kiinassa Kiinaan myyri —mut Suomessa Suomen kyltyyrituon kaiken on kamkatyyri.
Той синице, резвой птице,был мороз привычен,но ей в дом мечталось, к печке,в тепло человечье.Та красавица канарейкаиз уютной клеткивсе мечтала прочь — на волераспевать на ветке.Были влюблены друг в друга,в чуждый мир прекрасный.Та синица, резвая птица,за окном сиделаи в оконницу стучала:в горницу попала…Та красавица канарейказимний сад завиделаиз окна — порхнула в щелкуи, на ветке сидя…Нет, они не повстречались —горько пострадали.Той синице, резвой птице,судьба — о стекло разбиться:замертво упала.Та красавица канарейкапримерзая к белой ветке,с псалмом умирала.Были влюблены друг в друга…