Читаем Мир закатного солнца полностью

Продвинутый садхака, тантрик, обнаруживает, что на самоц деле Бхайрава и Бхайрави вовсе не разрушители и никакие не мучители. Станет ясно, что они — освободители, благие и добрые тантрические божества, а впечатление о том, что Бхайрава и Бхайрави — божества гнева, смерти, страдания и уничтожения, вызвано лишь сансарическими омрачениями, в иллюзиях которых живые существа многообразно пребывают. Бог имеет в себе и тьму, и свет, Бог проявляется как возникновение, существование и прекращение существования жизни. Череп и цветок, проросший сквозь дыру в нем, — едины в своей природе. Бог и во всем, и вне всего, все существует силой Бога, однако Бог свободен и находится за пределами описаний.

Это учение трудно объяснить тому, кто не имел переживания подлинной природы всего. Если существо хочет почувствовать, осознать истину учения Черной Иамалы, его суть, лучшим и величайшим способом обретения понимания гармонии, силы и свободы является следование пути тантрической садханы.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Творчество как проявление внутренней Жизни бхайравайтов, как средство учения и опора учения в повседневной жизни

Живя своей садханой изо дня в день, мистик обожествляется все более и более проявлено. Постепенно в тантрике начинают просыпаться разные таланты и способности, самые разные от индивида к индивиду. Используя их, мистик преобразует к лучшему свою жизнь. Ни для кого не секрет, что на определенном этапе садханы мистик обретает недоступные обычному человеку возможности. Каула-тантрик может исцелять прикосновением или уничтожать своим проклятьем, а также многое другое. Практикуя еще больше, йогин может обрести и великие сиддхи: умение становится меньше малого и больше большого, быть одновременно в разных местах, летать по воздуху и так Далее.

Особенно ценятся в Каула тантре мистические способности передавать божественное благословение и шактипат через дикшу, а также искусство передавать учение так, чтобы студент Как можно быстрее обрел переживание божественной природы Всего мироздания.

Практики Трикасамарасья Каулы привносят учение в жизнь Через разные каналы, в том числе искусство и ремесла. В чакре Подвижников и вокруг нее складывается своеобразная определенная культура, проявляющаяся в манере себя вести, в жиз-^енных ценностях, в одежде и обстановке их жилища. Так, в Доме бхайравайта легко обнаружить картины, резьбу по дереву ^ли каменные и керамические скульптуры, а также предметы Утвари, напоминающие о разных аспектах учения. Серьезный практик, например, среди кухонной посуды обычно имеет и особую чашу для питья, сделанную из верхней части человеческого черепа. Это, как и четки из человеческой кости, постоянно помогает преодолеть дуалистическое восприятие мира и его плоды, такие, как страх и отвращение. Жилище последователя Бхайравы и Бхайрави всегда должно несколько напоминать шмашан.

Свое видение мира, приобретенное посредством практики учения, бхайравайты-каулы выражают и в виде песен, стихов, притч и шуток, которые звучат во время праздников, совместных пиров и собраний.

Ниже я привожу образцы бхайравайтского фольклора, свойственного моей чакре и той среде, которая образовалась вокруг нее.

Эти стихи и песни, как серьезные, так и ироничные и шуточные, не претендуют на литературное совершенство. Они возникли стихийно, как проявление внутреннего мира йогина-бхай-равайта, и передают бессмертные суть и стиль святого учения, а также отражают некоторые особенности современной жизни йогинов, полное одухотворение которой посредством мудрости и садханы является обретением божественности.


Праздничная Кремационная


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика