Читаем Мир закатного солнца полностью

У США могучие ракеты,А у Китая множество солдат,А у Афганистана моджахеды,А в Беларуси президент-дегенерат.Но в нас попасть ракетой невозможно,Дивизиями не атаковать,И объявить джихад нам, право, сложноИ на ментов Луки нам наплевать.


Припев:

Так жги-гуляй, лихая наша братия,Во славу Самарасьи веселись,Бхайрави-Ма раскрыла нам объятияСадхану делай, и все будет зашибись!Мы вольные садхаки-бхайравайты,И мир свободы нам принадлежит,Раскиданы по свету наши байды,Наш путь в края далекие лежит.Не подчинить нас атомною бомбой,Петлей законов не остановить,Ведь духом и сознаньем мы свободны,Легко нам вражьи силы победить.


Припев.


Чем больше сил у сансарных хилуков,Тем лучше те работают на нас.Они в борьбе потеют от натугиИ забавляют нас не в первый раз,Плоды прогресса, бизнеса, наукиДают нам прямо в руки, точно дань,Друг друга убивая в разных войнах,Подносят кровь Бхайраве на алтарь.


Припев


К этой песне, точнее к тому, как и в каком виде ее опубликовали, я прилагаю комментарий. Книга почти полностью была готова к выпуску, однако, когда люди ответственные за ее выпуск, ознакомились с содержанием одной из песен, то отказались публиковать книгу в ее изначальном виде. Они очень испугались слов: «А в Беларуси президент дегенерат» и «И на ментов Луки нам наплевать». Мои друзья в Минске сказали мне, что издатель очень огорчился, обнаружив в песне эти строки. Он объяснил бхайравайтам, что он и другие лица, ответственные за публикацию книги, опасаются того, что будут подвергнуты политическим репрессиям со стороны государства, что они могут потерять право на свою работу и даже сесть за решетку по статье «Оскорбление президента». Все эти люди категорически попросили нас убрать выше приведенные слова песни из книги. Мы не могли и не хотели доставлять издателю и другим подобных неприятностей и решили освободить их от угрозы политических репрессий. Я попросил моих друзей передать опасающимся политических проблем слова извинения за напряг, и согласился с тем, что типография не должна печатать текста песни. Таким образом мы сняли угрозу с тревожащейся группы лиц. Заверяю сотрудников белорусского КГБ, что ни издатель, ни другие сотрудники типографии совершенно не причастны к публикации вышеупомянутой песни и данного комментария к ней. Они категорически отказались ее печатать и выполнили свою волю, согласно политике президента Лукашенко и законам его режима.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика