Дорога заняла почти весь день и очень вымотала. Не познав всех правил, я тоже чувствовала, что сгинуть ветром и перенестись как угодно далеко, пока не могу и вынуждена пешком добираться до дороги, а там вместе с Рихтером вновь на попутных машинах ехать в нужном направлении к городу. Алхимик отдал мне пачку печенья, термос с холодным чаем, все, что было - такой же разоренный, как и я с пустыми карманами, он умел поражать воображение подобным. Как же стоят рядом столь безграничные силы и необходимость добывать провиант? Охотник подстреливал дичь и коптил мясо в дорогу, пользуясь целым наколдованным хозяйством, набивая провизией сумки и делясь флягой ценного спирита с нами. Как так? А моряк со скалы - плавал на шхуне и ловил рыбу? Вельможа - угощался королевским обедом? Бродяга стаптывал ноги, пока не раздобудет коня? Как так?
Добрались мы к вечеру. Рихтер оставил меня еще раньше, за квартал до улицы с особняком, не сказав ни когда он вновь появится, ни что мне делать. Ушел в сторону, скрылся из виду, - вот и весь колдун...
Не хотелось, но пришлось искать приюта у Полутени, заговорщики все равно ждут заклинательницу Мираклииду, и мне придется пробыть в неприятном обществе какое-то время до ритуала.
Как же мое сердце было переполнено нежностью! Я не могла идти и не улыбаться блаженной улыбкой женщины, потерявшей все разумное и окунувшись лишь в чувство. Не смотря на усталость, я готова была лететь, кричать и смеяться, кружиться на месте, беззаботно раскинув руки! Прохожие поглядывали на меня, но без странностей - их ум объяснял мой полу-старинный наряд понятными причинами, и никто ничего не говорил. Шли и шли, кто по пути со мной, а кто против, и не шарахались. Мало ли у кого какие развлечения.
Уже близко, на подступах, заметила людей Полутени. Мужчины походили на скрытых дозорных особняка, одеты неприметно для времени и горожан, и их выдали лишь старомодные стрижки, да короткий поклон в мою сторону. Они не подходили, выказывая почтение издалека, лишь сопровождая взглядом.
- Госпожа Мираклиида, позвольте обратиться к вам...
В холле встретил вельможа - в годах, худой и высокий, явно из знати высокой крови, по всей стати и по глазам не скрыть.
- Ваше имя?
- Барон Антариз.
- Да, господин барон.
- Слуги мне донесли... хм... в ваших покоях случился пожар. Госпожа Итида не удостоила объяснением, и я обеспокоен - не причинило ли вам вреда это несчастье? От лица всего ордена, я прошу прощения за не надлежащий прием.
- Это моя вина, а не ваша. Вы сказали "слуги"? Откройте секрет, кто же убирает комнаты и готовит на кухнях, если вы принимаете в Полутень лишь знатных переселенцев? Неужели нанимаете аборигенов этого времени?
- О, нет. Часть людей проводники, часть люди с титулом, но из семей провинциальных, малоземельных и ведущих свой род не более четырех поколений.
Барон Антариз сдержанно улыбнулся, не ожидав от молчаливой прежде демонессы, или кем еще я рисовалась ему в представлении, вопроса и дальнейшего диалога. А я не стала играть в надменность. Тело устало, а сердце так упивалось счастьем, что скрывать человеческое не было сил, и я радушно улыбнулась в ответ:
- Буду признательна, барон, если вы проводите меня туда, где можно утолить голод и жажду. Я снова с дороги и хотела бы подкрепиться.
Он кивнул, и на эту просьбу кто-то безымянный тут же из холла скользнул в двери левой части дома.
- Нужно ли вам что-то еще?
- Да. Расскажите, как вы согласились на то, чтобы избрать жертвой барона Дола? Красдема, если вы знаете его под этим именем.
Мужчина не нашелся, что ответить сразу. Причина - не желание солгать, скорее боялся сказать не то. Я не поскупилась и вложила в вопрос упрек, осуждение предательства:
- Не он ли стоял у истоков Полутени, не дав наследству Итиды распылиться, помогая обжиться здесь, справляя документы и обеспечивая достойное обслуживание? Что заставило вас исполнить каприз девушки и решиться на обман и пленение?
- Госпожа Итида избранница Змеиного Алхимика...
- Это вам сам Миракулум сказал?..
Барону Анатризу не просто давалась роль отвечающего. Он явно был правой рукой Полутени, и привык раздавать приказания, мало перед кем отчитываясь. Мои же вопросы и вовсе тревожили, а смолчать или грубо ответить нельзя, я - не служанка. Я - сама Мираклиида.
- Пока подают ужин, сопроводите к пленнику, я хочу на него посмотреть. Надеюсь, он не покалечен и в разуме?
- Он здоров... Прошу сюда.
Багровый Красдем раздувал ноздри, глубоко дыша от внутренней ярости и изжевал свой кляп до волокон. Полутень связала его тщательно - запястья, локти, на шее отдельная петля для удушья, как поводок. Ноги - в щиколотках и в коленях, стреножены и связаны с руками сложной паутиной веревок. Сюда они явно притащили его без сознания, хитрая Итида опоила, а иначе и представить нельзя - как подобный зверь без драки дал бы себя обездвижить. Красдем сидел в центре большого помещения, никаких ячеек или запоров, как в тюрьмах, а столбом привязи послужила кирпичная опора с вбитыми в нее кольцами.