Читаем Миротворцы полностью

— То есть оставить планету неохраняемой? Это забавно, боже мой! А если мне тоже хочется составить вам компанию?

— Ну хорошо, если вы настаиваете, то можете последовать за мной на моем персональном катере. Я думаю прихватить небольшой скромный эскорт на поверхность.

— О, нет, я предпочитаю небольшие собственные корабли. Премного вам благодарен, но я захвачу с собой маленький слокс-крейсер. Для того, чтобы не чувствовать себя одиноким.

— Крейсер! — прошипел Шилф. — Но в таком случае я прихвачу с собой пару канонерок. Только для того, чтобы не было скучно.

— Ну и я тогда тоже.

— Что ж, если так, то я не вижу смысла оставлять остаток флота за пределами планеты, и поэтому спущусь на нее в полном вооружении.

— Согласен! Я тоже, для большего веселья! Вперед, господи, черт побери!

— На полной скорости вниз, дьявол!

— Боже мой, Ретиф! — пробормотал Маньян. — Эти два безумца собираются осуществить полное вторжение со всеми своими силами, чтобы следить друг за другом в поисках нас!

— Но зато никто не обвинит нас в том, что мы не повлияли на их взаимоотношения, — холодно ответил Ретиф. — Слоксов и гроуси мы вразумили. Но давайте пойдем отсюда. В нашем распоряжении примерно час.

Он быстро высвободил из-под обломков компактный приемник, вытащил аварийный пакет.

— Но каким путем? — обеспокоенно спросил Маньян, вглядываясь в темно-оранжевую тень леса впереди.

— Выбирайте сами, мистер Маньян, — сказал Ретиф, определяя четыре точки на компасе.

— Ини, мини, мани, омо…

— Я думаю, мини, там вроде есть какое-то пространство. Или давайте немного отклонимся к мани или ини.

— Мини так мини, — вздохнул Ретиф и двинулся по направлению к длинному ущелью.

<p>4</p>

— Ретиф, я полностью выдохся, — задыхаясь, сказал Маньян спустя три четверти часа после того, как они прошли три мили от обломков катера.

— Нам бы лучше идти побыстрее, — сказал Ретиф. — Отдохнуть мы сможем потом.

— Уж лучше лицом к лицу встретиться с армадой гроуси, чем погибнуть от солнечного удара. — Маньян опустился на землю, глотая воздух широко раскрытым ртом.

— Ну, а как же со слоксовской поисковой партией? — спросил Ретиф. — Я думаю, если они найдут нас, они очистят наши головы от скальпов, как бананы от кожуры.

— Можете иронизировать! — простонал Маньян. — Мне уже все равно!

Вдруг он уселся, подозрительно уставившись на маленькое колокольчикообразное соцветие с лепестками, окрашенными в нежно-розовый цвет.

— Шмель! — произнес он неприязненно. — Моя судьба просто фатальна. Я так аллергичен к земным, а тем более к инопланетным насекомым…

— Но я ничего не вижу.

— Но я совершенно отчетливо слышу, — сказал Маньян. — Он жужжит практически под самым моим ухом.

— Это очень странный лес, — Ретиф огляделся. — Только один вид деревьев, один вид кустов, и все распределено по размерам и цветам. Нет паразитических растений, ни одного большого или маленького дерева, нет даже бурелома или мертвых деревьев.

— Хм… — промычал Маньян. — Ретиф, может быть, нам удастся избежать плена, но что дальше? Никто не знает, где мы. Как мы будем отысканы?

— Интересный вопрос, мистер Маньян.

— Что за черт! — воскликнул Маньян, поспешно поднимаясь. — Вот опять. Это звучит, как рассерженный шмель. Где же он?

Ретиф начал прислушиваться. Затем наклонился и стал внимательно рассматривать пучок цветов абрикосового цвета с головками на длинных стеблях, рядом с которыми сидел Маньян.

— Не тратьте времени на гербарий! — закричал Маньян. — Сейчас он нападет на меня!

— Мистер Маньян, — сказал Ретиф, — но я не вижу поблизости ни одного насекомого.

— Но почему же я тогда его так ясно слышу? — нахмурился Маньян. — Он звучит подобно старинной телефонной трубке.

— Да, это, пожалуй, ближе к истине, мистер Маньян, — сказал Ретиф и приложил ухо к трубкообразному цветку.

— Ну, наконец-то, а я-то думал, что мы с вами так никогда и не сможем поговорить, — донесся до него тоненький голосок.

<p>5</p>

— Жужжащие цветы — это и так само по себе достаточно фантастично, но говорящие тюльпаны… — с удивлением сказал Маньян, — Не могу поверить в это.

— Какое счастье — поговорить хоть с кем-нибудь! — продолжал звучать тоненький голосок. — Я буквально умирал от отсутствия новостей! Ну, расскажите же мне что-нибудь о себе. Ваши надежды, ваши пожелания. Что с вами случилось? Все…

Ретиф поднес цветок к губам, как будто это действительно была телефонная трубка.

— Я — Ретиф. А это мой коллега, мистер Маньян. С кем мы имеем честь разговаривать?

— Рад познакомиться с вами, Ретиф, и с мистером Маньяном тоже. Могу ли я для краткости называть его просто «мистером»? Первые впечатления дают большую часть информации. Я — Герби. Это прозвище, конечно. В действительности у меня нет имени. По крайней мере, я его не имел до сих пор, пока не пришел дорогой Ретиф. Вы даже не представляете себе, какую замкнутую жизнь я вел здесь до этого. Вы знаете, порой мне даже казалось, что я — единственное разумное существо во всей Галактике.

— Вы? Кто вы? — проблеял Маньян. — И где вы? Почему вы замаскировали свой микрофон под растение?

— Камуфляж? Но почему камуфляж, мистер, вы видите именно меня!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги