Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 1 полностью

— Но также было и с мужем Элси Моргенштерн, Артур! Вайсрой послал за ним — Элси рассказывала, что муж не знал, зачем — но не смог не пойти, даже если бы знал, что занесен в исполнительные списки, и он… Артур, пожалуйста, не ходи! Останься со мной, Артур! О, Артур, я так и знала, что все закончится ужасно! И что я скажу матери, если ты… Подумай о моем позоре! Вайсрой взорвал моего мужа за нелояльность! Я же не смогу никому посмотреть в глаза. И это в то время, когда другие леди… Артур, немедленно вернись!

Но это не могло быть смертельным приговором. Артур в этом совершенно уверен — и, хотя он пережил тревожные моменты ожидания в багровом сумраке приемной в офисе Вайсроя, в кабинет он вошел, с гордо сидящей на нем синей формой СБВ и сверкающими кометами генералиссимуса.

И действительно, его ожидали не дурные вести, а, напротив, отличные, и даже настолько отличные, что Челси не смел и предположить.

Личный адъютант Вайсроя, с бледным, потным лицом, впустил Артура. Челси прошел мимо, подумав, как, должно быть, ужасно все время быть свидетелем нескончаемого гнева Вайсроя — и как короток век адъютанта, которые менялись практически еженедельно.

Но тут он предстал перед Вайсроем, и у него не осталось времени раздумывать о каких-то там людишках.

И — да, у Вайсроя вблизи даже оказалась некая аура человечности, что было странно и неожиданно.

Нет, он не являлся копией человека. Он вдвое выше любого самого рослого человека и, казалось, высечен из бесстрастного гранита. В его голосе звучали механические ноты гораздо сильнее, чем тогда, когда он старался говорить с земными интонациями и подтекстом.

Но Вайсрой был… расстроен.

Только этим словом можно выразить впечатление Челси. Вайсрой сверкал гневной мощью во время реорганизации СБВ, которая принесла Челси его кометы, и пламя этой мощи все еще тлело. Но осталось еще беспокойство и ненависть по отношению к глупой нелогичности бессмысленного рода человеческого, к этим людишкам, неспособным сопротивляться ему, но все же ежеминутно рискующим своими жизнями ради нескольких грязных долларов. Вайсроя окружала сила, и Челси боялся ее.

Он видел, что сам воздух в кабинете пронизан смертью и уничтожением. Но все это направлено не на Челси. Вайсрой, оторвавшийся, наконец, от чтения списков и секундных пауз, когда взрывал где-то на другом конце земли своих врагов в фиолетовой вспышке, сказал:

— Когда-то вы отказались от взятки.

Челси пришлось поднапрячь свою память — это было так давно, что трудно вспомнить. Но он все же вспомнил сцену в кабинете капитана Карстена, и понял, что и там у Вайсроя имелись скрытые микрофоны.

— Это правда, — ответил Челси.

— Но больше вы не отказываетесь от них, — резким и мрачным голосом продолжал Вайсрой.

— И это тоже правда, — признался Челси.

— Да, — сказал Вайсрой, и замер на секунду, читая очередной список и уничтожая очередных врагов, а затем продолжал: — Вы не будете отказываться от взяток. Но и не станете отказываться от логики. С этого моменты вы — глава моей Службы Безопасности.

Конец беседы.

Диктатор-человек стал бы, вероятно, призывать к личной преданности. Но Вайсрой дал Челси ясно понять — что личные корыстные интересы Челси будут реализованы лучше, если он одновременно будет независимо от них блюсти интересы своего хозяина, Вайсроя.

Челси уехал, думая о сложном положении Вайсроя.

Вайсрою не хватало времени.

Он должен поспевать повсюду в мире, разыскивая и наказывая преступников. И несмотря на всю свою власть, он сбит с толку и разгневан, потому что люди рискуют жизнью по крайне глупым — с его точки зрения — причинам.

Челси знал мало о страхе из личного опыта, поскольку никогда не думал о нем. Но он научился распознавать эти признаки в других: направленный наружу гнев, замешательство, неспособность понять природу опасности.

Иными словами, все то, что продемонстрировал сам Вайсрой.

Но, не будучи трусом, Челси не был и героем. Он никогда не думал о себе, как о смелом человеке, хотя на следующей неделе сделал очень смелую вещь.

На его стол легла докладная:

Главнокомандующий Горминстер, адъютант Вайсроя, взял взятку за то, чтобы скрыть донос о нелояльности пяти командующих областью Сан-Диего.

Работа Челси состояла в том, чтобы подписать докладную и вернуть ее в офис Вайсроя для исполнения им приговора. Это смертный приговор Горминстеру.

Но Челси не сделал ничего подобного. Он подписал ее, подумал и убрал в карман.

Два дня спустя он нашел адъютанта Вайсроя на пандусе, ведшем в багровый сумрак штаб-квартиры. Челси остановил офицера.

— Генерал Горминстер, — сказал он, — поглядите-ка на это.

Горминстер нетерпеливо взглянул на него, взял из рук Челси докладную, прочитал, потом перечитал, посмотрел на Челси уже испуганно и, казалось, был готов на месте потерять сознание.

— Я не дал ей хода, — сказал Челси.

Горминстер молча взирал на Артура. У него был жалкий вид, в котором не осталось ни смелости, ни силы.

— И не собираюсь никуда посылать, — продолжал Челси. — Мне кажется, это — несправедливое обвинение.

— О, спасибо, — задохнулся Горминстер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Научная Фантастика / Триллеры / Детективы / Триллер