Читаем Мишн-Флэтс полностью

— Это я понимаю. Мне неудобно только перед вами — вам-то я должен был сразу рассказать!

— Ладно, забыли. В конце концов рассказал ведь.

Некоторое время мы шагали в молчании.

— Так знаете вы, кто такой Фазуло? — наконец спросил я.

— Кто такой был Фазуло, — поправил меня Келли. — Я знаю единственного человека по фамилии Фазуло, и он отбросил коньки давным-давно, году в 77-м или 78-м. Убил полицейского. Помню, их было двое: Фрэнк Фазуло и, как бишь его… Сайкс. Да, фамилия второго была Сайкс. Оба под завязку накачались наркотиками и пошли грабить паб под названием «Килмарнок» в Мишн-Флэтс. Кстати, «Килмарнок» давно закрылся — туда ему и дорога! Столько крови в этом пабе пролилось! Фазуло и Сайкс явились перед самым закрытием, приставили обрез к носу владельца, приказали выложить все деньги из кассы. Им бы денежки хвать — и бежать, так нет, хотелось покрасоваться-покуражиться. А тут, на беду, случись патрульный полицейский. Они его на мушку и… — Келли сделал паузу, выбирая слова, — ну, короче говоря, этот Фазуло был тяжелый случай. Сидел в Уолполе, в Бриджуотере. Изнасилования, вооруженные ограбления. Подобные типы — настоящие звери, воплощенное зло, мерзкие психопаты. Таких безнадежных выродков мало, но они существуют. И этих выродков может вылечить только пуля в лоб или электрический стул.

Я удивленно покосился на Келли. Он не производил впечатления твердолобого, который при всяком случае кричит: вешать их как собак поганых!

— Что, не нравятся мои слова? — усмехнулся Келли. — А ты смотри правде в глаза: наша юридическая система стоит на том, что преступник должен быть наказан — после того как он совершил преступление. Мы совершенно бессильны предотвратить преступление, даже если слепой видит, что оно вот-вот произойдет. Всякий, кто хоть минуту общался с Фрэнком Фазуло, понимал: рано или поздно он кого-нибудь убьет. Так сказать, убийца на взводе. Живая граната, у которой уже вырвана чека. Но что мы, полицейские, можем в этой ситуации? Ждать, когда бабахнет, и затем счищать чьи-то мозги со стены. Нет, это порочная система. Так дальше быть не должно!

— Выходит, он убил патрульного полицейского, который помешал грабежу?

— Хуже. Он его предварительно изнасиловал. А потом танцевал вокруг стойки и праздновал смерть копа. — Келли расстроенно помолчал. — Впрочем, это давняя история, Бог с ней!

Дубинка опять пошла вертеться в его руке: шлеп-шлеп, бац-бац!

— Естественно, полиция была на ушах, — продолжил Келли. — И уже через день-другой нашли Сайкса в одном отельчике. Послали команду спецназа. Они сделали из Сайкса решето. А еще через несколько дней Фрэнк Фазуло покончил счеты с жизнью — спрыгнул с моста. Вероятно, единственный здравый поступок за всю его богомерзкую жизнь!

Шлеп-шлеп, бац-бац!

— Келли, как это у вас так ловко получается?!

Келли пожал плечами.

Шлеп-шлеп, бац-бац!

— Можно мне попробовать?

Он протянул мне дубинку, проинструктировал, как и когда ее перехватывать.

С первого раза дубинка улетела так далеко, что шарахнула меня по подбородку.

— Ты, дружок, не в цирке, — сказал Келли. — У бедра, у бедра надо! Вот так. А ты жонглируешь.

Уронив дубинку раз десять, я сдался и вернул ее хозяину.

— Не огорчайся, — сказал Келли. — Я не один десяток лет тренировался.

<p>31</p>

— Опять нелегкая принесла!

Так приветствовал нас Хулио Вега. Он был снова пьян. Настолько, что не мог смотреть прямо — постоянно «ронял» взгляд, глядел мимо цели.

— Про что теперь спрашивать будете? Гиттенс вас прислал?

— Нет, сэр, — сказал я. — Гиттенс даже не знает, что я к вам поехал.

— Знает, — буркнул Вега. — Гиттенс про все всегда знает.

Мы с Келли «вежливо» оттеснили его в прихожую и прошли в комнату, где мы беседовали с хозяином дома десять дней назад. Телевизор опять был включен — и опять спортивный канал.

Вега выглядел хуже прежнего. Не просто истощенный пьяница, а «бывший человек». Даже у некоторых алкоголиков сохраняется некая живость взгляда. А тут — полная апатия.

— Я хотел бы поговорить о Рауле, — сказал я, садясь в обшарпанное кресло.

Ноль реакции.

— Я хотел бы поговорить! — почти заорал я.

— Ну ты, я пьяный, а не глухой!

Мы с Келли переглянулись. Тяжелый случай!

— Хулио, — сказал я, — какое отношение имеет Фрэнк Фазуло к рейду, во время которого погиб Арчи Траделл?

— Фрэнк Фазуло? Ты это про что?

— В ту ночь, когда вы штурмовали красную дверь, информация от Рауля была как-то связана с Фрэнком Фазуло?

— Совсем охренели, ребята! Я про вашего Фазуло и слыхом не слыхал!

— Расскажите нам подробно про ту ночь, когда вы с Арчи Траделлом совершали рейд против Брекстона.

— Сколько раз рассказывать-то! Нечего мне добавить!

— Хулио, сейчас от ответов вам не уйти! Мы пришли с твердым намерением узнать правду!

Вега вяло потряс головой:

— Мне нечего сказать по данному вопросу.

Странно было слышать эту фразу от почти в стельку пьяного человека. Формула звучала заученно. Что трезвый зазубрил, то у пьяного на устах.

— Хулио, нам необходимо знать, кто скрывался за именем Рауль.

Вега попросту игнорировал меня.

Келли подошел к телевизору и выключил его.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bestseller

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы