Читаем Мисс Черити полностью

Потом спросил, когда можно поговорить с моими родителями.

Я

Позвольте мне вначале их подготовить…

Маршалл Кинг (обеспокоенно)

Полагаете, они будут возражать?

Я

Вы все поймете, когда познакомитесь с моей мамой.

На протяжении многих лет (а возможно, и с самого моего рождения) мама свято верила, что я закончу дни старой девой. Новость о замужестве наверняка окажется для нее потрясением. Я решила действовать постепенно, начав за ужином.

Я

Вас, несомненно, порадует новость: сегодня мне сделали предложение.

Мама (недоверчиво)

Да неужели!

Изумленный папа даже отложил в сторону приборы.

Я

Возможно, вам интересно узнать имя того опрометчивого молодого человека, который решился просить моей руки?

Папа

Вот именно.

Я

Речь идет о Маршалле Кинге.

Мама

Это тот, что торгует книгами?

Я

Маршалл — его сын. Но он тоже издатель.

Мама

Они торговцы.

Я

Это вы об издателях?

Мама

Я так считаю. А на что они делают книги и все такое? И к тому же… его ждет разочарование.

Я

Это участь всех мужей.

Родители переглянулись, словно переспрашивая друг друга, правильно ли они расслышали.

Я (папе)

Я разрешила ему прийти к вам, чтобы он мог попросить моей руки.

Мама

Черити, вы же не хотите сказать… Надеюсь, вы ни на секунду не допускали, что какой-то лавочник может стать частью нашей семьи?

Я

Он не лавочник, мама, он издает книги.

Мама

А потом продает! Он зарабатывает на жизнь, торгуя книгами! Альберт, скажите же что-нибудь!

Папа

Полагаю, вы путаете издателя и продавца книжного магазина.

Мама

Что тот, что другой — оба зарабатывают на жизнь.

Ее трясло.

Мама

Мне дурно. Зовите Глэдис.

В течение недели у мамы случились подряд три нервных припадка, и мне пришлось просить мистера Кинга пока не торопить события. Мама наконец стала прислушиваться к доводам рассудка, тем более что папе мысль о том, что его зять будет сам зарабатывать на жизнь, вовсе не претила. Именно в ту знаменательную неделю кузина Энн заглянула, чтобы объявить о собственной свадьбе, назначенной на март.

Энн

Я хотела подождать до июня, когда лучше всего выходить замуж. Но Стивену не терпится!

Энн собиралась замуж за старого павиана в цилиндре. Мне не удалось скрыть изумления.

Я

Разве вы не собирались замуж за мистера Эшли?

Кузина расхохоталась, ее смех прозвучал фальшиво.

Энн

За Кеннета? Господи, вы и вправду думали, что я за него пойду? За мальчишку, который волочится за каждой юбкой в театре! Даже моя сестра видеть больше его не желает.

Скорее его не хотел видеть рядом со своей женой сэр Хоуитт, во всяком случае, если верить миссис Картер. Эта примерная мать семейства обожала скандальные сплетни. Именно от нее я узнала, что мистер Эшли порвал с мисс Розамундой Блэкмор. «Восходящая звезда Лондона» низко пала с афиш в канаву и теперь завлекала джентльменов на бульваре. И что теперь у мистера Эшли любовница — мадемуазель Вивьен д’Эстивель, парижанка и его партнерша по сцене.

Может показаться странным, что она рассказывала о подобных вещах наивной молодой леди. Но, похоже, никто меня таковой не считал.

Более того, миссис Картер и Бланш Шмаль иногда просили моего совета в воспитании детей, будто мой опыт в этой области был богаче, чем их собственный. Особенно бедная Бланш, которую родные отпрыски порой изрядно озадачивали. Как-то вечером она отвела меня в детскую, где мой пятилетний крестник обучал малышку Розу сложению.

Ноэль

Один плюс один равняется два. Два плюс один равняется?

Роза

Кри.

Ноэль

Три, следует говорить т-т-три.

Роза

Т-т-три.

Двухлетняя Роза считала Ноэля божеством.

Бланш

Как вы полагаете, Черри, это нормально?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза