Читаем Мисс Черити полностью

Маршалл Кинг

Отцу понравится.

Я

А вам?

Маршалл Кинг

Мне не хотелось бы делать замечания, которые могут быть неправильно истолкованы…

Я

Я не совсем уж глупа, смею надеяться.

Мистер Кинг взглянул на меня исподлобья. Порой мне казалось, что он меня побаивается.

Маршалл Кинг

Ну что же, хм-м-м… мне кажется, подчеркиваю, мне кажется, что ваш рассказ звучит несколько… хм-м-м… как насмешка над самим институтом брака.

Я (обиженно)

Из-за мышиной свадьбы?

Маршалл Кинг

Д-д-да… Нет. Вы высмеиваете брак между людьми: старик женится на девушке, которую ему приносят в жертву…

Я

Но именно так обычно и происходит, мистер Кинг! Молодым девушкам больше нечего продавать, кроме самих себя…

Маршалл Кинг

Мисс Тиддлер! Я… Моя сестра Сьюзен выходит замуж по любви; надеюсь, вы в этом не сомневаетесь.

Я

Я имела в виду своих кузин, мистер Кинг. Обе вышли замуж, как говорят в высшем обществе, «удачно», то есть за того, кто предложил высокую цену, но отреклись при этом от того, кого любили.

Я схватила акварель с женихом и невестой в церкви — и разорвала.

Мистер Кинг пытался меня остановить, но опоздал.

Я

Прошу прощения, мистер Кинг. Я… кажется, устала.

Маршалл Кинг

Безусловно, мисс Тиддлер, вы слишком много работаете…

Я

…Над разрушением священного института брака.

Я попыталась забрать рисунки, но на этот раз мистер Кинг удержал меня за плечо.

Маршалл Кинг

Сожалею, что вы неверно истолковали мое замечание, мисс Тиддлер, хм-м-м… Иногда нам так сложно… Полагаю, это моя вина. Простите, я неудачно высказался.

Я (смеюсь)

Нет, это я очень вспыльчива, мистер Кинг! Я говорила вам, что у меня непростой характер. Но я способна идти на уступки. Вас устроит, если я сделаю жениха молодым и привлекательным?

Маршалл Кинг

Если только вы не сделаете невесту омерзительной ведьмой…

Расстались мы с улыбкой, радуясь, что удалось не поссориться.

Однако, только вернувшись к себе, я поняла, что история потеряла для меня всякую радость. Молодой и пленительный жених получался примерно таким же взволнованным, как манекен в витрине. Я пыталась рисовать новобрачных со спины, пока не порвала всё в клочья. Наконец я просто решила заболеть. Точнее, я считала, что больна сильнее, чем на самом деле, и поэтому отклонила приглашение к Кингам. Я любила их всей душой, но слышать очередной раз, как близнецы спрашивают: «Когда свадьба, тетя Черри?», было невыносимо.

У меня не было ответа на этот вопрос. Июнь — лучший месяц, но в июне выходит замуж Сьюзен Кинг. Эти отсрочки повергали в плохое настроение, в котором и застала меня Глэдис и объявила, что мистер Эшли ожидает в гостиной.

Глэдис

Скажите, мисс, вы не могли бы попросить у него фотокарточку?

Я

Фотокарточку?

Глэдис

Это для Джека Борроу, мисс. Он не верит, что я знакома с актером из Сент-Джеймса.

Спускаясь по лестнице, я размышляла, как следует себя вести с мистером Эшли. Когда мы виделись последний раз, он повел себя весьма… весьма… Я тщетно подыскивала слово и нашла его только у двери в гостиную: «Неуместно», — пробормотала я.

Он стоял ко мне спиной и что-то насвистывал, заложив руки за спину и разглядывая мою акварель, висящую на стене. Чтобы мистер Эшли снова не повел себя неуместно, я тоже спрятала руки за спину.

Я

Мистер Эшли?

Он повернулся, и я отпрянула. Я еще не привыкла к тому, что он теперь носил такие усы и бородку, что, казалось, его рот взят в скобки.

Кеннет Эшли

Вы мною довольны, мисс Тиддлер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза