Мистер Кинг, кажется, не сразу меня понял. В его глазах я была богатой девушкой из высшего общества. Мне пришлось пояснить, что единственный способ оставаться независимой — зарабатывать самой, так как родители обращаются со мной как с ребенком. Маршалл, все более озадаченный, пробормотал, что «Кинг и компания» могло бы выдать мне задаток, тем более что первый тираж «Мастера Питера» прекрасно разошелся, все четыре тысячи экземпляров.
Четыре тысячи экземпляров!
И мы планируем продать еще столько же к Рождеству.
А я заработала двадцать фунтов…
Хм-м-м… хм-м-м…
В сущности, издательство «Кинг» поступило со мной не лучше «Вандерпрута». Взглянув на мое лицо, мистер Кинг-младший, видимо, понял, какое негодование кипит у меня внутри.
Я спрошу у отца… да… обещаю вам… хм-м-м… по крайней мере, я постараюсь, мисс Тиддлер.
Я прождала неделю, переваривая эту одновременно прекрасную и скверную новость. Продано четыре тысячи экземпляров «Мастера Питера»… а заработано всего двадцать фунтов. В конце концов мистер Кинг-младший сообщил, что отец согласился выделить задаток в десять фунтов.
Ну что ж, дружба — одно, а деньги — другое.
Эти слова задели Маршалла Кинга. Он так отважно сразился за меня с отцом — и не получил за это ни малейшей благодарности.
24
На протяжении последних месяцев мама и ее подружки судачили только о браке кузины Лидии с сэром Эдвардом Хоуиттом. Владение Хоуиттов в Девоншире по описаниям представлялось мне сказочным замком с водяным рвом и зубчатыми стенами, неуютным и громадным, с бесконечными коридорами, заполненными рыцарскими доспехами и картинами старых мастеров; с конюшней, вмещающей сотню лошадей, и зимними садами, занимающими не менее двух гектаров. В списке прислуги, следовавшем за описанием здания, числились шеф-повар — француз, четыре поваренка, дворецкий, пять горничных, восемь служанок, две прачки, три белошвейки, два старших и четыре младших лакея, мальчик-негритенок на побегушках и так далее. Я спросила у миссис Картер, которой довелось лицезреть сэра Хоуитта, как тот выглядит.
Господи, он выглядит как богач.
Из ее краткого описания мне не удалось толком его представить. Ну да не важно. Кузина удачно выйдет замуж, деньги к деньгам — что, по словам моей мамы, и есть жизненное предназначение любой правильно воспитанной девушки.
Поскольку удача, пролившаяся на семью Бертрам, породила немало зависти, мамины подруги отводили душу, обсуждая скандальное поведение младшей кузины Энн. Некоторые сомневались, пригласят ли ее вообще на свадебное торжество в июне в поместье Бертрам. Во-первых, сэр Филип, по слухам, отказывался ее видеть, так как она не порвала со своим паяцем. Во-вторых, леди Бертрам, не выносившая размолвок (и паяцев, кстати, тоже), слегла. Тетушка Дженет предпринимала попытки примирить отца и дочь. Несколько недель все рассуждали только об одном: «Станет ли мисс Энн вымаливать прощение у отца?» «Станет», — говорили одни, утверждая, что этот Эшли, в которого втрескалась Энн, бросил ее, изменив с актрисой, мисс Розамундой Блэкмор. «Не станет», — настаивали другие, вполголоса добавляя, что мисс Энн соблазнена демоном, который рано или поздно увлечет ее за собою в ад. В мае первые было выиграли, так как мисс Энн появилась в поместье Бертрам без мистера Эшли. Но несколько дней спустя их противники торжествовали, поскольку мисс Энн пригласили на свадебную церемонию в сопровождении… мистера Эшли.
Вот увидите, бедняжка в конце концов выскочит за него. А ведь отец ему ни гроша не оставил.
И муженек начнет ее поколачивать. Говорят, он пьяница.
Леди Бертрам предложила мне быть одной из подружек невесты. Всего их насчитывалось восемь. Подружкам невесты полагалось надеть одинаковые белые муслиновые платья, украшенные розовыми бантиками, и нести одинаковые громоздкие белые круглые букеты, смахивающие на кочаны цветной капусты. Стать подружкой невесты означало для меня удачную возможность не только выставить себя на посмешище, но еще, если повезет, обратить на себя внимание какого-нибудь джентльмена-холостяка. Этих двух причин было достаточно, чтобы я, сославшись на слабое здоровье, отклонила предложение леди Бертрам. Чем дала маме повод в очередной раз предсказать мне неизбежную участь старой девы.