Читаем Мисс Марпл полностью

– О, так ведь в соусе вовсе не было мышьяка, – сказала мисс Марпл. – Он подсыпал его уже потом, когда взял остатки для исследования. Вероятнее всего, он подсыпал мышьяк раньше в кувшин, в котором готовились коктейли. А потом, конечно, ему было совсем легко, будучи врачом, ухаживающим за больными, отравить Альфреда Крекенторпа, а также подослать таблетки Гарольду в Лондон. Перед этим он, конечно, принял меры предосторожности, сказав, что Гарольд больше не нуждается ни в каких лекарствах. Все, что бы он ни делал, основывалось на наглости, дерзости, жестокости и жадности к деньгам. И мне будет чрезвычайно прискорбно, – закончила мисс Марпл, сверкнув глазами так свирепо, как только это могла сделать пожилая женщина, – если доктору удастся избежать наказания. Потому что, если уж и есть хоть один человек, которого следовало бы повесить, так это доктор Кемпер.

– Правильно! Правильно! – воскликнул инспектор Крэддок.

– Я долго думала об этом преступлении, и, знаете, мне пришла в голову мысль, – продолжала мисс Марпл, – что даже в том случае, если видишь человека сзади, ну, скажем, со спины, то и в этом случае можно запомнить его особенности. И я подумала, что если бы Элспет смогла увидеть доктора Кемпера в том же самом положении, в каком она видела его в поезде, то есть спиной к ней, нагнувшегося над женщиной, которую он держал за горло, то, я была почти уверена в этом, она узнала бы его. Вот поэтому-то я решила осуществить с помощью Люси свой замысел.

– Должна признаться, – сказала миссис МакГилликадди, – что для меня это явилось просто ударом, и прежде чем я смогла совладать с собой, у меня вырвалось: «Это он!». А ведь, знаете, я даже толком не разглядела лицо этого человека и...

– Я страшно боялась, что вы произнесете это именно при нем, Элспет, – перебила ее мисс Марпл.

– Я так и хотела сделать, – созналась миссис МакГилликадди. – Я хотела сказать, что лица его никогда не видела.

– И это, – сказала мисс Марпл, – это могло бы все погубить. Ведь он-то подумал, что вы действительно узнали его, дорогая. Он и представить себе не мог, что вы не видели его лица.

– Очень хорошо, что я вовремя спохватилась, – сказала миссис МакГилликадди.

– Да я бы уж постаралась, чтобы вы ничего больше не произнесли, – засмеялась мисс Марпл.

Крэддок вдруг тоже рассмеялся.

– Вот вы двое, вы совершенно необыкновенная пара! Ну, так что же будет дальше, мисс Марпл? Где же счастливый конец? Что, например, произойдет с Эммой Крекенторп?

– Ну, конечно, с этим доктором она больше уж никогда не увидится, – проговорила мисс Марпл. – И могу предсказать, что если умрет ее отец, – а он не настолько уж крепок, как ему это кажется, – то она скорее всего отправится на пароходе в какое-нибудь далекое путешествие или вообще останется жить за границей, как это сделала Джеральдина Вебб. И могу вас уверить, что из этого что-нибудь да получится. Надеюсь, что ей посчастливится встретить куда более привлекательного человека, чем доктор Кемпер.

– А что будет с Люси Айлзбарроу? Там ведь тоже как будто уже позванивают в свадебные колокола?

– Очевидно, – сказала мисс Марпл. – И здесь совершенно нечему удивляться.

– Кого же из них двоих она собирается выбрать в мужья? – спросил Дермот Крэддок.

– А вы не догадываетесь? – спросила в свою очередь мисс Марпл.

– Нет, не догадываюсь, – ответил Крэддок. – А вы?

– О, мне кажется, я знаю, кто он, – сказала мисс Марпл и лукаво подмигнула инспектору Крэддоку.


И В ТРЕЩИНАХ ЗЕРКАЛЬНЫЙ КРУГ

Маргарет Резерфорд

с восхищением

————————————————

На паутине взмыл паук,

И в трещинах зеркальный круг.

Вскричав: «Злой рок!» –

Застыла вдруг

Леди из Шалотта.


Альфред Теннисон

ГЛАВА 1

I

Мисс Джейн Марпл сидела у окна и смотрела в сад. Когда-то этот сад был для нее источником гордости. Когда-то... но не сейчас. Мисс Марпл поморщилась. Заниматься садоводством ей теперь запрещено. Наклоняться нельзя, вскапывать грядки нельзя, высаживать растения нельзя – в лучшем случае можно стричь ветки, и то чуть-чуть. Старый Лейкок приходил сюда три раза в неделю и делал что мог, у нее к нему претензий нет. Но то, что он мог (увы, увы), устраивало лишь его самого, но никак не его нанимательницу. Мисс Марпл точно знала, чего она хочет и когда именно, и давала приходящему садовнику четкие инструкции. Тут старый Лейкок с блеском исполнял отработанный номер – с энтузиазмом соглашался, но поступал по своему разумению.

– Будет сделано, хозяйка. Мыльнянку посадим сюда, а колокольчики вдоль стены, как вы и велите. На той неделе сразу этим займусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы