– Мергатройд даже не сообразила снять белье. И куда она
Рыжий сеттер снова обнюхал что-то, похожее на кучу тряпья, задрал морду кверху и завыл.
– Что это
Мисс Хинчклифф размашистым шагом направилась к ней.
Мисс Марпл внезапно все поняла и побежала следом...
Они стояли рядом, под проливным дождем. Мисс Марпл обнимала за плечи свою спутницу.
Вся напрягшись, мисс Хинчклифф смотрела на подругу, лежавшую на земле, на ее застывшее, посиневшее лицо с вывалившимся языком.
– Кто бы она ни была, я ее убью, – сказала мисс Хинчклифф низким спокойным голосом. – Только бы мне до нее добраться!
Мисс Марпл вопросительно взглянула на мисс Хинчклифф:
– До
Мисс Хинчклифф повернула к ней свое опрокинутое лицо.
– Да. Я знаю, кто это... Примерно догадываюсь... Одна из трех дамочек.
Она еще постояла, глядя на убитую подругу, потом пошла к дому. Голос ее был сухим и жестким:
– Надо позвонить в полицию. А пока я вам все расскажу. В общем-то здесь есть и моя вина. Я превратила это в игру. А убийство вовсе не игра.
– Да, – сказала мисс Марпл, – убийство не игра.
– Вы, я вижу, в этом разбираетесь? – спросила мисс Хинчклифф, снимая телефонную трубку.
Вкратце изложив происшедшее, она нажала на рычаг.
– Через пару минут они будут здесь... Да, я слышала, вы и раньше участвовали в каких-то расследованиях... Кажется, мне Эдмунд Светтенхэм говорил... Хотите знать, что мы тут с Мергатройд делали?
Мисс Хинчклифф сжато пересказала их последний перед отъездом на станцию разговор.
– Она кричала мне вслед, когда я уезжала... Поэтому я и знаю, что убийца не мужчина, а женщина. Если б я подождала!.. Если бы
– Не изводите себя, дорогая. Горю все равно не поможешь. Вы ведь не могли предвидеть.
– Конечно нет... Я теперь припоминаю... Что-то слегка стукнуло в окно. Наверно,
– Вы так и не сказали, что же крикнула ваша подруга.
– Только одну фразу:
Она помолчала.
– Понимаете? Мы не исключили трех: миссис Светтенхэм, миссис Истербрук и Джулию Симмонс. И одной из них
– Так, – сказала мисс Марпл, – понимаю.
–
– Простите меня, – начала мисс Марпл, – но она... то есть мисс Мергатройд, сказала именно так?
– Как – «так»?
– О, дорогая, как бы получше объяснить? Вы сказали:
– Не знаю, – покачала головой мисс Хинчклифф. – Не припомню... Да и как я могу припомнить? По-моему... ну да, точно, она сказала: «Там
– Да, – задумчиво молвила мисс Марпл. – Полагаю, важно. Конечно, это
Глава 20
МИСС МАРПЛ ИСЧЕЗАЕТ
К своему неудовольствию, в последнее время почтальон получил распоряжение доставлять почту в Чиппинг-Клеорн не только утром, но и к вечеру. В тот день без десяти пять он принес в Литтл-Паддокс целых три письма. Одно, адресованное Филлипе Хаймс, было написано детским почерком, два других предназначались для мисс Блеклок. Она распечатала их, когда они с Филлипой пили чай. Из-за проливного дождя Филлипа кончила работу раньше обычного: оранжерею пришлось закрыть, а других дел у нее в Дайас-Холле не нашлось.
Мисс Блеклок вскрыла первый конверт. В нем оказался счет за починку котла на кухне. Она сердито хмыкнула.
– Цены у Даймонда просто
Она развернула другое письмо, написанное незнакомым почерком:
«Дорогая тетя Летти!
Надеюсь, я не нарушу ваших планов, если приеду к вам во вторник? Два дня назад я написала Патрику, но он мне не ответил. Так что я решила, что все нормально. В следующем месяце мама поедет в Англию и надеется увидеть вас.
Мой поезд приходит в Чиппинг-Клеорн в шесть часов пятнадцать минут. Вам это удобно?
Искренне ваша