В приступе ярости он бросил камень, что держал в руке, в другой, лежавший в траве. Раздался громкий треск, оба камня разбились, а ветер швырнул ему прямо в лицо облако желтой пыли. Резкий запах серы стало трудно выносить. Ханли зашелся в сильном кашле, который ему удалось подавить, когда, отскочив назад, он сумел набрать в легкие свежего воздуха. Он уже начал наклоняться, чтобы повнимательнее осмотреть остатки разбитых камней, когда Стреттон крикнул:
— Мистер Ханли, камни! Они двигаются!
В первый момент Ханли не мог поверить своим глазам. Разбросанные по лугу валуны медленно перемещались в их сторону, правда, довольно-таки нерешительно и неуверенно, но все же они катились! Одновременно легкий ветерок, который лишь время от времени напоминал о своем существовании, значительно усилился. Листья затанцевали в воздухе, а щеки царапали песчинки пыли.
Глаза начали слезиться. Чуть ли не на ощупь он двинулся к разведшлюпке и споткнулся о спущенный трап. Ветер дул теперь с такой силой, что, лишь согнувшись пополам, можно было устоять на ногах.
— Сюда, скорее, — услышал он голос Стреттона.
Пилот схватил его за плечо и помог забраться по ступеням. Без сил рухнув на свое место в кабине, Ханли пытался отдышаться по меньшей мере минуту. Стреттон засуетился у пульта управления.
— Фрэнк, погоди! — закричал Ханли.
Молодой человек обернулся и сказал с уважением:
— Мистер Ханли, лучше будет, если мы уберемся отсюда. Этот ветер может нас перевернуть.
Его слова заглушались воем урагана, и они лишь частично доносились до Ханли, но он все же понял, в чем дело. И резко покачал головой.
— Ты что, не понимаешь? — заорал он. — Эти камни и есть здешняя форма жизни! Мы должны остаться и собрать о них как можно больше информации. Если нам это удастся, то мы сумеем обойтись без помощи Рогана!
Этот довод убедил Стреттона, который скривился при одном только упоминании имени эксперта Космического Патруля по делам контактов с чужими расами.
— Черт побери! — воскликнул он. — Покажем этому… — Несомненно, руки у него чесались.
— Включи радио, — приказал Ханли. — Интересно, что мы поймаем.
Радио ожило смесью самых различных голосов. На всех частотах скрежет и шум были одинаково громкими и неинформативными. Ханли понуро слушал эту какофонию около минуты, после чего выглянул наружу.
Поразительный вид открылся ему — наваленные друг на друга камни, все сильнее напирающие на корпус их небольшого аппарата. Куча, передний фронт которой составляли крупные камни, а задний — размерами поменьше, уже достигла высоты трех футов. Ханли прикинул, что она состояла из нескольких сотен скальных обломков.
Однако их количество все время росло. Ханли было не по себе, но он не переставал смотреть. По взъерошенному ветром лугу катились новые камни. Их скорость, казалось, зависела от их размеров: средние двигались со скоростью две-три мили в час, в то время как большие (диаметром до двух футов) достигали скорости в пять миль.
Куча росла буквально на глазах, и Ханли, вдруг наполнившись недобрых предчувствий, повернулся к Стреттону и увидел, что юноша отпихивает палкой что-то, находящееся с другой стороны шлюпки.
— Камни! — хрипло крикнул Стреттон. — Их целая куча! В любой момент они могут напасть на нас!
Ханли не знал, что делать. Благодаря тому, что они не улетели, они узнали, как атакует противник. Может, если им удастся продержаться чуть подольше…
Его мысли прервал следующий вопль Стреттона:
— Мистер Ханли, смотрите!
Ханли взглянул туда, куда указывала вытянутая рука юноши. Где-то в сотне футов от него катился огромный, не меньше десяти футов в диаметре валун. Он медленно вращался вокруг своей оси, как бы решая, в какую сторону ему направиться. Еще немного, и он обрушится на них.
Ханли проглотил комок в горле, после чего громким, но спокойным голосом сказал:
— Ладно, стартуем!
Стреттон рванул рычаг, и через металл корабля прошла дрожь. Пол уходил из-под ног. Ханли почти чувствовал, как двигатели пытаются поднять корабль в воздух.
— Мистер Ханли, нас что-то держит!
«Надо выбираться отсюда и удирать! — промелькнуло в мозгу. — Но куда?»
Он уже хотел предложить Стреттону попытаться стартовать еще раз, когда огромный валун двинулся прямо на шлюпку, все время набирая скорость.
— Фрэнк, валун! Прыгай на землю! — вскрикнул Ханли.
Он не стал ждать, чтобы проверить, послушался ли его совета юноша. Как из катапульты, он бросился вперед, лишь бы подальше от корабля, спрыгнул на камень и, воспользовавшись им как трамплином, снова прыгнул.
Сзади раздался грохот удара, треск раздавленного металла и жуткий человеческий вопль.
Потом наступила тишина.
Ханли бежал, подгоняемый медленно стихающим ветром. Наконец, выбившись из сил, он замедлил бег и оглянулся. Он пробежал примерно двести пятьдесят ярдов, и хотя между ним и шлюпкой теперь находилось множество деревьев и кустов, но все же он прекрасно видел лежащий на раздавленном корабле валун. Вокруг все замерло. Даже камни лежали неподвижно.