Читаем Миссия в ад полностью

Усадьба, в которой они остановились, находилась в пешей доступности от центра города. Там было две постройки: большой главный дом и гостевой коттедж с четырьмя спальнями. Кэссионы и их персонал заняли большой дом. Охранная команда разместилась в гостевом. Роби и Рил выделили спальни в большом доме.

Распаковав вещи, Рил зашла в комнату Роби, находившуюся по соседству с ее.

– Ощущаешь себя привилегированным классом? Ты живешь в одном доме с Кэссионами! – сказала она, присев на край постели.

Роби убрал в шкаф последнюю стопку вещей и ответил:

– Суд еще не решил.

Рил посмотрела в окно:

– Никогда здесь не была. Выглядит красиво, но немного нереально. Как реклама «Ральф Лорен».

Роби тоже выглянул наружу:

– У секретной службы дел будет невпроворот. Масса точек доступа, и улица проходит прямо за оградой. Поспорить могу, они предпочли бы место потише.

– По-твоему, на них могут напасть на старом добром Нантакете?

– Просто мысли вслух.

– Всегда в боевой готовности?

– Да уж, ее так просто не отключишь. Смотришь вокруг – и видишь только возможности для атаки. И контратаки.

– Не очень приятно, да?

– Если помогает выжить, то пускай.

В дверь постучали.

– Угадаешь кто? – хмыкнула Рил.

– Войдите, – отозвался Роби.

Дверь открылась: на пороге стояла Клэр. При виде Рил ее улыбка померкла.

– Уилл, мама просила сказать вам, что мы собираемся пообедать, а потом прогуляться по пляжу. Она очень хотела бы, чтобы вы тоже пошли.

Говоря это, она ни разу не взглянула на Рил.

Рил обняла Роби за плечи:

– Передай маме, мы будем очень рады.

Клэр нахмурилась и сказала:

– Хорошо. Внизу, через пять минут. – Она развернулась на каблуках и убежала.

– Придется мне быть осторожнее, – улыбнулся Роби.

– Почему?

– Ты ее каблуки видела? Настоящие стилеты.

* * *

В ресторане Клэр устроила так, чтобы сесть рядом с Роби, а ее мать с братом оказались по бокам от Рил.

Она сказала Роби:

– Мама говорила, вы как бы это… герой.

– Очень мило с ее стороны. Но я просто делаю свою работу, ничего больше.

Клэр тронула Роби за руку:

– Уверена, у вас есть масса захватывающих историй.

Элеонор сказала:

– Но агент Роби не сможет нам их рассказать, Клэр, поэтому не приставай к нему, пожалуйста.

– Я вовсе не пристаю, мам, – ответила Клэр, хмурясь. – Просто интересуюсь. Вот и все.

– Ты думаешь поступить на государственную службу? – спросил Роби.

– Да. Уже скоро. Я практически в колледже.

– Ты только перешла в старшую школу, – напомнила Элеонор. – Так что впереди минимум три года.

– Которые пролетят вот так! – Клэр щелкнула пальцами.

– Боюсь, тут ты права, – сказала ее мать со вздохом и посмотрела на Томми. Взлохматила ему волосы. – Пойдем потом на пляж, да? Сможешь пополнить свою коллекцию ракушек.

Томми смущенно покосился на Рил:

– Это для детей, мам.

– А мне нравится собирать ракушки, – сказала Рил.

Лицо Томми просветлело.

– Я много про них знаю. Смогу вам их показать.

– Звучит здорово.

Элеонор посмотрела на Рил с признательностью, после чего все обратились к своим меню.

* * *

Пляж был пустой, каменистый; вода отступила с отливом. Завитки белой пены и зеленые водоросли покрывали песок и скалы. День выдался облачный, море заметно волновалось. Вдалеке разбивались волны, но до пляжа им было не достать.

Томми и Элеонор взяли с собой ведерки, в которые складывали раковины. Рил шла рядом с Томми, а Клэр приклеилась к Роби. Охранники в ветровках и джинсах образовали широкую дугу вокруг них.

– Знаете, я очень рада, что вы поехали с нами, Уилл, – сказала Клэр.

– Я думал, ты предпочла бы остаться дома с друзьями, – сказал Роби.

– О, ни за что! – воскликнула она. – Мои друзья неплохие ребята, но совсем незрелые. Особенно мальчики.

– Угу, – неловко пробормотал Роби. Он оглянулся на Рил в поисках поддержки, но она улыбнулась и отвела глаза, сосредоточившись на Томми и его ведерке с раковинами.

Томми протянул ей одну.

– Папа говорит, раковины путешествуют по морю за тысячи миль. Эта могла вырасти у берегов Китая или где-нибудь еще, а потом ее принесло сюда. Круто, да ведь?

– Очень круто, – согласилась Рил.

– Вы замужем? – спросил Томми.

– Нет.

– А были?

– Нет. Почему ты спрашиваешь?

– Ну, просто большинство женщин в вашем возрасте замужем, правда?

– Я не знаю, Томми. Возможно.

– А дети у вас есть?

Рил посмотрела мимо него на океан:

– Нет, детей нет. – Увидев на его лице разочарование, Рил добавила: – Но, думаю, я хотела бы однажды стать мамой. Надо бы мне определиться, пока еще не слишком поздно. Я ведь не молодею.

– О, у вас еще полно времени! – ободрил ее Томми. – И я уверен, из вас получится отличная мама.

– Спасибо, мне приятно.

Томми нагнулся, подобрал еще раковину и указал ею на мечехвоста, убегавшего по песку.

– Жуткие создания.

Он выпрямился и сказал:

– То, чем вы занимаетесь, опасно?

– Почему ты спрашиваешь?

– Папа говорит, вы двое – герои. Служите стране. Обычно это опасно.

– Мы стараемся, чтобы так не было, – ответила Рил дипломатично.

– Вам приходилось убивать людей?

– Томми! – окликнула его мать, очевидно услышавшая последний вопрос. – Уверена, агент Рил предпочитает не говорить о подобных вещах.

Томми смутился и отвел глаза:

– Извините.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы