— Извините, — сказал он, снимая трубку Выслушав сообщение, он нервно перехватил трубку другой рукой: — Боже мой! Я сейчас приеду! Вы думаете, это не так важно? Ну, хорошо. Тогда приезжайте вы, полковник. Да, прессе правду знать не надо. Нервный удар, или еще что-то. Не мне вас учить, Нет сомнения, что последует запрос из парламента, но мы должны скрыть все это. Я жду вас немедленно! — Он положил трубку на рычаг и какое-то время стоял неподвижно. Его лицо было сурово. Наконец он взглянул на Дона: — Один мой коллега только что застрелился. Этому человеку я полностью доверял. — Его плечи опустились. — Трегарт погиб не напрасно.
— Да, сэр. А теперь — спокойной ночи, если это возможно.
— Что вы собираетесь делать, мой мальчик? — спросил сэр Роберт, пожимая руку Миклему.
— Я поеду к жене Трегарта.
— Но ведь сейчас два часа ночи. Не стоит ее беспокоить.
— Думаю, что это лучше не откладывать. Я могу взять вашу машину?
— Конечно. И машину, и шофера.
— Спасибо. Машину поведет Гарри.
— И все же мне кажется, что визит лучше отложить до завтра.
Дон покачал головой.
— Если бы я ждал известий от человека, которого любил бы так, как Хильда Трегарт любила своего мужа, я бы спал не очень много. Спокойной ночи, сэр Роберт.
Дон Миклем позвал Гарри и вместе с ним вышел в ночную темноту.
Джеймс Хедли Чейз
Миссия в Сиену
Глава 1
Прелюдия к убийству
Стоя под навесом над дверью магазина, констебль Эллиот равнодушно обозревал восточную половину площади.
Была темная и сырая ноябрьская ночь, часы на башне только что пробили одиннадцать. Дождь, моросящий весь вечер, поздний час. Площадь опустела. Вода булькала по водосточным трубам, отражала свет фонарей, которые бросали желтые блики на мокрую мостовую. Холодный ветер пронизывал до костей, неприятно усиливая ощущение сырости. Эллиот с грустью думал о своей маленькой уютной гостиной, где в это время горит камин, о жене, которая, как он надеялся, тоже думает о нем.
Он угрюмо посмотрел в темное небо, безуспешно отыскивая просвет в тучах.
— Не могли бы вы указать направление к отелю "Польсен"? — раздался вдруг рядом женский голос.
Эллиот с удивлением уставился на девушку, стоящую спиной к уличному фонарю. Он не мог рассмотреть ее как следует. На ней был элегантный белый плащ и черная шапочка, плотно облегавшая голову. В правой руке девушка держала небольшой кожаный саквояж.
Она говорила с едва заметным то ли испанским, то ли итальянским акцентом. Эллиот, который был не особенно силен по этой части, не мог определить точно.
— Отель "Польсен", мисс?
— Да.
— Сто ярдов вправо.
Он вышел из своего укрытия и указал направление. Девушка повернулась, и свет фонаря упал на ее лицо.
Эллиот решил, что ей не более двадцати пяти — двадцати шести лет. Первое, на что он обратил внимание, это редкий цвет волос, прядь которых выбилась из-под шапочки. Он еще никогда не видел волос красно-золотого оттенка. Насколько Эллиот мог определить при таком освещении, широко поставленные глаза девушки были зеленого цвета. Незнакомка выглядела настолько сексапильно, что он почувствовал возбуждение, которого не ощущал уже многие годы.
— Спасибо! — Девушка повернулась, намереваясь уйти.
— Момент, мисс, — сказал Эллиот. — Если вы впервые в Лондоне, то я должен предупредить вас: отель "Польсен" пользуется не очень хорошей репутацией.
Девушка равнодушно осмотрела мокрую площадь. Эллиоту даже показалось, что она не слышала его слов.
— У него достаточно плохая репутация, мисс. Это неподходящее место для такой молодой леди, как вы, — повторил он.
Девушка взглянула на констебля.
— Спасибо. Но я не собираюсь останавливаться там. Доброй ночи!
Повернувшись на каблуках, девушка исчезла за сеткой дождя. Эллиот следил за ней, раздираемый противоречивыми чувствами.
Наконец он пожал огромными плечами. "Что ж, во всяком случае, я предупредил ее, — подумал он. — Что еще я мог сделать? Интересно, кто она и откуда приехала?" Он подумал также, зачем ей вдруг понадобился этот отель, где без лишних формальностей можно получить комнату на час или на любое нужное время. "Польсен" был не хуже и не лучше заведений подобного рода, только более запущенный и грязный. Эллиот покачал головой. Кто бы мог подумать, что такая девушка… И поскольку он служит констеблем этого района вот уже примерно пятнадцать лет и ему смертельно надоело каждый вечер делать одно и то же, то вскоре перестал ломать себе голову над тем, что ей могло понадобиться в отеле со столь сомнительной репутацией. Если бы он забивал себе голову проблемами каждого человека, спросившего у него дорогу, то давно угодил бы в сумасшедший дом.
И Эллиот медленно двинулся в обход площади, унося в памяти образ обаятельной девушки со столь чудесным цветом волос.
Джек Дейл, ночной администратор отеля "Польсен", лениво наблюдал, как толстый пожилой мужчина торопливо пересек просторный холл, открыл парадную дверь и канул в дождливую тьму.