— Алло, кто это?
— Так вот как ты разговариваешь с шефом! — сказал Дон вполголоса. — Нельзя ли быть немножко повежливее?
На том конце провода Гарри вскрикнул от удивления.
— Это вы, мистер Миклем? — заорал он во все горло.
— Вроде я, — ответил Дон, отводя трубку от уха. — Да не вопи ты так! У меня барабанные перепонки не выдерживают.
— Где вы, сэр? — спросил Гарри, немного умерив свой голос. — Бог мой! Мы все с ума сходим!
— Я все время нахожусь в подземелье, но мне удалось освободиться от цепи и добраться до телефона. Но выйти отсюда я не могу: до этого еще далеко.
— Вами займутся, сэр, — пообещал Гарри с воодушевлением. — Все готово на этот вечер. Джузеппе едет со своими друзьями. Рыжая проболталась мисс Ригби…
— Я в курсе, но теперь это не пройдет, — остановил его Дон. — Некий Вилли все слышал и теперь разоблачил ее. Сейчас она заперта здесь, в подземелье, вместе со мной, негром и ее дружком Феликсом.
— О! — Возбуждение Гарри сразу угасло. — Так что же делать?
— Я должен сам выяснить, где тут выход. Сколько парней привезет Джузеппе?
— Шесть.
— Отлично! Что тебе делать? Ты должен заняться четырьмя охранниками с собаками, чтобы у меня были развязаны руки, когда я выберусь отсюда. Собаки могут все осложнить. Не думаю, чтобы ты мог проникнуть сюда. Двери стальные, и открыть их невозможно. Они управляются с помощью электроэнергии. Попытаюсь ночью в половине второго поднять шум. К этому времени поставь у стены людей. Дашь мне двадцать минут, а потом нападай. Я вооружен. Если услышишь стрельбу, бросайся в дом. Если к четверти третьего ничего не произойдет, значит, я промахнулся.
— В таком случае, — пообещал Гарри, — мы будем вас искать, даже если придется разобрать виллу на части и разнести по камушку.
— Не строй иллюзий, Гарри. Будет гораздо труднее, чем ты думаешь. Вход в подземелье, где я нахожусь, находится в большой комнате дома, окна которой выходят на террасу. Найти ее очень трудно. Полицейские ничего не заметили.
— Разыщем! — уверил его Гарри. — Я сказал Джузеппе, чтобы он привез динамит. Только помогите нам подобраться к вам поближе.
— Попытаюсь выбраться отсюда сам. Если в четверть третьего я не появлюсь в парке, принимайся за свою игру. А теперь, Гарри, мне лучше вернуться в подземелье.
— Хорошо, сэр, удачи вам, — пожелал Гарри. — Мы будем там, не сомневайтесь!
Дон положил трубку и направился к двери. Но внезапно за его спиной раздался вкрадчивый голос Энглемана:
— Не двигайтесь, мистер Миклем, или я буду стрелять.
Дон застыл.
— Бросьте оружие, — продолжал Энглеман.
Дон разжал пальцы, и револьвер с легким стуком упал на ковер. Дон медленно повернул голову. Часть книжной полки была повернута, открывая освещенный проход, в котором с револьвером 38-го калибра в руке стоял Энглеман.
Глава 12
Водяная западня
В тот момент, когда Гарри положил трубку, в гостиную вбежала Мэриан.
— Это был мистер Миклем, — объявил Гарри и улыбнулся, увидев, как осветилось лицо Мэриан.
— Я слышала, как вы кричали, но не могла поверить, — сказала Мэриан. — Он цел и невредим? Где он?
— С ним пока все в порядке. Но он все еще там, в подземелье. Ему, очевидно, удалось достать оружие, и появилась надежда выйти. Он сказал, что попытается сделать это в половине второго ночи. — Гарри посмотрел на часы: половина седьмого. — Мы должны побывать на месте, чтобы подготовиться к проведению операции.
Возбужденный голос Гарри привлек внимание Черри. Он рысцой вбежал в комнату. Гарри слово в слово передал ему разговор с Миклемом.
— Если Вилли наблюдал за виллой, то вполне возможно, что и сейчас кто-то за нами наблюдает, — заметила Мэриан.
Гарри стукнул себя по лбу.
— Вы правы. Я должен был еще раньше подумать об этом. Пойду взгляну, возможно — кого обнаружу.
— Будьте осторожны, Гарри! — с беспокойством произнесла Мэриан. — Может быть, лучше подождать приезда Джузеппе?
— Положитесь на меня. — Многозначительная улыбка показалась на лице Гарри. — Если он в парке, я увижу его раньше, чем он меня. Он не должен рассказать своим дружкам, что мы получили подкрепление.
— Я пойду с вами, — заявил Черри.
— Это совсем не ваше дело, — благодушно запротестовал Гарри. — Оставайтесь лучше с мисс Ригби.
Пухлое лицо Черри выразило упрямство.
— Тогда пойду к воротам, — заявил он. — Он может попытаться удрать, когда увидит вас. В таком случае я отрежу ему путь к отступлению, разве не так?
— Вы рискуете получить изрядный фонарь под глаз, — заметил Гарри. — С этими парнями шутки плохи! Позвольте лучше мне одному.
— Могу взять свою трость-шпагу, — настаивал Черри. — Я способен защищаться. — И, не оставив Гарри времени на размышления и возражения, он с достоинством вышел, надев на голову фетровую шляпу и взяв трость-шпагу.
Гарри покачал головой.
— Упрямый как осел, — сказал он, — но смелый… Я иду.
Он открыл ящик стола и вытащил "беретту" Дона.
— Держите, мисс! На тот случай, если Вилли или кто-то другой из них нагрянет сюда. Стреляйте в ноги, если хотите, но не закрывайте в этот момент глаза.
— Я не хочу, Гарри. Возьмите его лучше себе.