— Ну, довольно. — Феликсу стало жаль ее. — Я ничего ему не скажу. Хватит! Было бы безумием с моей стороны поступать так.
Она с надеждой подняла глаза.
— Правда?
— Правда. Перестань реветь.
— А Вилли? — Лорелли села на кровати. — Он ведь все знает. Мы не можем ему доверять: он донесет Альскони.
Феликс обнажил зубы в невеселой усмешке.
— Да ну? Ты так считаешь? Я уже поговорил с Вилли…
— Но ему нельзя доверять… — начала Лорелли, но, взглянув на лицо Феликса, вскрикнула.
— Пришлось заняться им как следует… — Он подошел к ней. — Теперь мы оба по шею в дерьме. Сейчас Альскони ждет Вилли с рапортом, а тот лежит у себя в комнате с проломленным черепом. Но ты ведь у меня такая проныра. Так как отсюда будем выбираться?
— Ты убил Вилли? — в ужасе проговорила Лорелли.
— А ты бы хотела, чтобы было иначе?
— Не знаю… Мне страшно… немного…
Феликс взял ее сумочку и высыпал содержимое на туалетный столик.
— Это все? Пять тысяч лир?
— Да.
— А сколько в банке?
— Я тебе говорила. Полмиллиона лир.
— У меня четыре. С этим, может быть, что-то и выйдет. Нужно удирать, пока не нашли тело Вилли.
Зазвонил телефон.
— Ответь, — сказал он.
Дрожащей рукой Лорелли сняла трубку.
— Мистер Феликс у вас? — услышала голос Карлоса. — Босс хочет сказать ему словечко.
Лорелли испуганно посмотрела на Феликса.
— Альскони хочет поговорить с тобой, — сказала она, передавая ему трубку.
Через потайное окошечко Дон не отрываясь смотрел на покрывшееся потом лицо Феликса. Эти десять минут сильно изменили обстановку, он был в ужасе, но мозг напряженно работал. Нужно было предусмотреть все возможные осложнения. Если эти двое испугаются и удерут, он лишится помощи Лорелли, а без нее нет никакой надежды выбраться из подземелья. Дон смотрел, как Феликс идет через комнату и дрожащей рукой берет трубку у Лорелли.
— Я жду, Феликс, — раздался голос Альскони. — Где же Вилли?
— Я тоже жду его, — ответил Феликс, стараясь говорить как можно спокойнее. — Может быть, что-то с машиной в дороге. Не надо ли мне посмотреть, что произошло?
— Аварии нет, — успокоил его Альскони. — Менотти доложил, что машина стоит в конце аллеи, но Вилли так и не появился.
— Пойти поискать его? — снова предложил Феликс.
— Нет необходимости, — сказал Альскони. — Оставайтесь там, где вы находитесь. — Он издал легкий смешок, от которого у Феликса похолодела спина. — Кстати, ничего другого тебе не остается.
Он положил трубку.
Взглянув на лицо Феликса, Лорелли вскочила.
— Не двигайся, — коротко приказал Феликс и вылетел из комнаты.
Она подошла к двери, закрыла ее на ключ и вернулась к дивану. Дон видел, что молодая женщина находится на грани нервного срыва. Если он не хочет, чтобы ему свернули шею, — надо решаться.
— Лорелли! — повелительно произнес Дон.
Женщина вскрикнула и резко обернулась, оглядываясь с безумным видом.
— Я здесь, — сказал Миклем через отверстие. — Это Миклем.
Она увидела отверстие в стене, через которое Миклем наблюдал за ней, и попятилась.
— Да не бойтесь же! — попросил он. — Чтобы бежать, вам нужны большие деньги, у меня они есть. Мы должны помочь друг другу. Отдайте мне ваше оружие.
— Нет, — ответила Лорелли, — не буду вам помогать. Я ухожу отсюда.
— И вы думаете, что далеко уйдете? — возразил Дон. — Лучше не делайте глупостей и отдайте револьвер. Вам нельзя полагаться на Феликса. Если вы будете мешать ему, он расправится с вами так же, как и с Вилли. Я займусь вами. Отдайте револьвер!
Он намеренно использовал шоковое состояние, в котором находилась молодая женщина, и, кажется, преуспел. Она взяла со столика оружие.
— И патроны! Быстро!
Лорелли просунула револьвер в отверстие, потом подала патроны.
— Не тревожьтесь, — добавил Дон. — Я вам помогу.
Тут она, казалось, сообразила, что отдала ему свою единственную защиту — не столько от Феликса, столько от Энглемана.
— Нет! — закричала она. — Верните оружие! Я не хочу вам его отдавать. Верните мне револьвер!
Она хотела просунуть в отверстие руку, но Дон отошел в сторону. И в этот момент в комнату вошел Феликс.
Лорелли обернулась. Увидев мертвенно-бледное, блестевшее от пота лицо Феликса, она поднесла руку ко рту, чтобы заглушить вырвавшийся крик.
— Я не смог открыть дверь в конце коридора, — объявил Феликс растерянным голосом. — Наверное, отключили ток.
Лорелли в изнеможении закрыла глаза и прислонилась к стене. Феликс подошел к телефону и снял трубку.
— Да, — отозвался Карлос на другом конце провода.
— Дверь в коридоре, должно быть, заклинило, — сообщил ему Феликс, делая над собой усилие, чтобы не выдать охватившую его панику. — Я не смог ее открыть.
— Все в порядке, мистер Феликс, — весело отозвался Карлос. — Приказ босса. Он велел отключить ток.
Феликс почувствовал, что его сейчас вырвет.
— А, вот как! Хочу с ним поговорить. Он, наверное, не знает, что я остался здесь.
— Прекрасно знает, — насмешливо ответил Карлос. — Он предварительно справился, выходили ли вы, и потом отдал приказ.
— Соедини меня с ним! — зарычал Феликс.
Карлос вызвал Альскони.
— С вами хочет поговорить мистер Феликс.
— Вот как? Скажите, что я занят. Поговорим завтра утром, не раньше.
— Да, босс.