Читаем Мистер Фермер. Между Адом и Раем! полностью

Огромное число эльфов оставалось заперто внутри нескольких уцелевших древесных колоссов. Каждый день и ночь они сражались и умирали от ран, от огня, от голода и вражеских стрел. Война в скором времени обещал уничтожить два из трех уцелевших древа. Говорил о более чем десяти тысячах жизней, которые с этим попадут в его руки, станут частью его войска. Война заманивал меня, знал, что за моими пятнадцатью тысячами, скоро придет еще, и армия та, будет в разы больше, чем все, что он мог и сможет в ближайшее время мне противопоставить. Он требовал битвы, хотел заставить меня лично штурмовать, нести потери среди живых играя Смерти на руку, и, частично, я исполню его волю.

— Зуриэль, Облачко, Легион, Четырёхрукий. — Подзываю к себе существ. Создания, из тьмы, света и магии, что никогда не должна была существовать, выстраиваются предо мной, приклоняют головы. — Мы с вами пойдём в авангарде, придётся поднапрячься, рискнуть жизнями и прорубить дорогу живым. Война хочет смерти моему войску, хочет его ослабить и мертвецами пополнить свои ряды. Посмотрим, что он скажет, когда на бой против мертвецов выйдут такие же, мертвецы…


От автора: Уважаемые читатели, в связи с множеством сообщений под 6-тым томом, задаюсь следующим вопросом: стоит ли мне взять паузу, снизить накал страстей, добавить чуть больше повседневности и раскрытия персонажей, либо же продолжить в том же духе? Без лирики, сентиментальности, где-то скупо, где-то в постоянной борьбе и сражениях, завершить историю на 6-том томе.

В первом варианте получится полноценный 7-мой том. Во втором варианте это ещё примерно 6–10 глав. Как лучше поступить, я не знаю, поэтому и попрошу решить вас. Под 6-м томом закреплю сообщение, кому интересно — поставьте плюс, кому нет — минус. Так я пойму, не устали ли вы от моей истории. Она и вправду затянулась, и есть два варианта как её закончить, так что выбирайте вы, а я буду и дальше работать, ждать вашего решения до четверга.

Глава 39

Пламя костров, исходящее от горящего эльфийского города превратило темную ночь в ярко-красный закат, а лес гигантов — в обугленное тлеющее пепелище. Земля под нашими ногами оплавилась от жара, дорожные камни потрескались. Куда ни посмотри — повсюду угли, повсюду огонь, и языки пламени жадно облизывают всё до чего только могут дотянуться. Мое войско шло спасать столицу долгожителей, которую все от семян до странствующих торговцев описывали как город божественной красоты. Мы шли к городу, но казалось, что спускались прямо в ад.


Стена, выложенная из белого камня, высотой более двадцати метров, покрылась гарью и частично обрушилась. По словам Цветов причиной тому стали корни Божественного древа, что плотно переплелись со всеми тысячелетними постройками эльфов. Из-за заклинания Лесного пожара корни выгорели, стена просела и ослабла по всей своей длине, облегчив нам задачу по ее штурму. Ни слугам, ни созданиям моим не нужны лестницы, им совершенно все равно сколько защитников и кто конкретно стоит против них. Все они давно мертвы и готовы умереть еще раз, стоит лишь мне того пожелать.


Впереди у разрушенных врат, ведущих в город, виднелся сожженный подвесной мост, перед ним — речушка. Неглубокая, но достаточно широкая чтобы доставить неудобства живым. Также перед этой речушкой кто-то заботливо еще задолго до войны вырубил все деревья, разбил сады, что сейчас стали поляной пепла и углей. Иными словами, как бы эльфы ни любили природу, но безопасность — есть безопасность. Переняв технологии людей, они так же обезопасили себя и подходы к своим стенам. Как по мне вполне разумное решение. Благодаря ему бойцы мои, что пойдут на штурм, окажутся в чистом поле, на ладони у стрелков моего врага. Осталось только понять, насколько силен потенциал Войны в дальнем бою и что он сможет противопоставить нам в ближнем.

— Личи, их много, — зная о чём я думаю, говорит Зуриэль, — каждые пятьдесят метров стоит лич, с ними культисты, тоже обладатели темной магии. Есть еще нежить. Если оценивать по меркам авантюристов, то в основном низшего ранга, только обращенная, но так же чувствую и средний класс, наверняка личная гвардия Войны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное