Читаем Мистер и миссис Холмс (СИ) полностью

— Хорошо, — улыбнулась Ирэн.

Стивен отказался от груди. Ирэн улыбнулась, поправила свою одежду, подняла малыша на «стояка», целуя его в носик. Ирэн вдохнула запах своего младенца. Он был таким родным и таким приятным… Женщине хотелось нюхать и целовать Стивена.

— Для каждой матери свое дитя по-особенному пахнет. Родным пахнет, — улыбнулась миссис Холмс.

— Да, — улыбнулась Ирэн. У Стивена пошла отрыжка. Ирэн улыбнулась, поцеловала малыша в носик. — Пойдешь к бабушке?

— Конечно, пойдет, — улыбнулась бабушка и взяла Стивена на руки. — Мой ты зайчик маленький!

Сытому Стивену не хотелось привередничать. Он изучал глазами этот новый для него мир и окружающих людей. Пока что он узнавал голоса только мамы и папы.

Миссис Холмс вышла со спальни со Стивеном на руках. Их встретили улыбками и радостными возгласами. В комнату вошел Шерлок:

— Ты как?

— Просто отлично, — улыбнулась Ирэн.

— Я очень рад, — Шерлок обнял Ирэн. — Все будет хорошо.

— Все должно быть хорошо. И никак иначе.

========== - Майкрофт, черт тебя дери, у тебя племянник родился! ==========

Шерлок три дня бомбил Майкрофта СМС-ками. Ответ последовал только спустя километры сообщений от младшего:

«Майкрофт, черт тебя дери, у тебя племянник родился! ШХ» 10:06

«Я не верю, что ты не рад. ШХ» 11:46

«Рад чему? МХ» 11:47

«Наследнику. Род Холмсов продолжается. ШХ» 11:47

«Что такое дети, Шерлок? Это последствие незащищенного секса. И головная боль. МХ» 11:47

«ЭТО ПРОДОЛЖЕНИЕ РОДА! ШХ» 11:48

«К тому же, вряд ли наши родители дождутся любого наследства от тебя. ШХ» 11:48

«Дело в наших родителях? МХ» 11:49

«Прекрати томно вздыхать и закатывать глаза. Я не верю, что ты не хочешь увидеть его. ШХ» 11:49

«Кого? МХ» 11:49

«Моего сына. ШХ» 11:50

«Ты просто хочешь унизить меня — чтобы я тебя поздравил. Не дождешься. МХ» 11:50

«Я не хочу никаких поздравлений от тебя. Я хочу, чтобы ты познакомился со своим племянником. ШХ» 11:51

«Зачем? МХ» 11:51

»… загружается фото… » 11:51

» Майкрофт? ШХ» 11:53

«Что? ШХ» 11:56

«Ничего. МХ» 11:58

«Я знаю эту тишину. ЧТО?! ШХ» 11:59

«Ничего. МХ» 11:59

«Ты испугался? ШХ» 11:59

«Нет. МХ» 11:59

«Ну признай, тебе захотелось его увидеть. ШХ» 12:00

«Майкрофт? ШХ» 12:02

«Учти, я человек занятой, меня не проберешь этими сантиментами. МХ» 12:03

«Сделаю вид, что я не услышал твоего надменного пырхания. МХ» 12:03

«У тебя дома, надеюсь, людей нет? МХ» 12:04

«Людей? ШХ» 12:04

«Гостей, как вы их называете. МХ» 12:04

«Нет. ШХ» 12:04

«Я зайду ненадолго. МХ» 12:05

«Сотри эту самодовольную улыбку со своего лица, это не ты меня уломал, а я сам решил придти увидеть племянника. МХ » 12:05

***

Майкрофт вышел на задний двор и сел на скамейку. Достал из кармана сигарету и закурил. К нему присоединился Шерлок.

— Закуришь? — спросил Майкрофт.

— Нет. Я завязал.

— Ах да, точно. Надолго?

— Навсегда вообще-то.

— Он похож на тебя.

— Я знаю.

— Я помню тебя новорожденным. На секунду я даже поверил, что держал на руках тебя, как более чем тридцать лет назад. Он… Стивен… Совсем как маленький ты.

— Что, серьезно?

— Да.

Шерлок усмехнулся:

— Наши родители говорили то же самое.

— Почему ты так счастлив? — спросил Майкрофт. — Ты весь как будто светишься счастьем, я бы так сказал.

— У меня сын родился, — пожал плечами и улыбнулся Шерлок.

— Если бы не такие безумцы, как вы с Ирэн, человеческий род давно бы прекратился.

Шерлок рассмеялся.

— Но скольким же женщины жертвуют ради того, чтобы родить ребенка, лично мне страшно даже представить, — Майкрофт снова затянулся.

— Они жертвуют своей преждней жизнью.

— Ирэн очень слаба.

— Угу. Роды — большой стресс для женщины.

— Удивительно природа устроила — один маленький сперматозоид, что попадет в утробу женщины, может зачать ребенка. Ее организм способен за девять месяцев полностью сформировать сложнейший человеческий организм внутри себя, затем целые сутки рожать его.

— Что же природа взяла от нас? — задался риторическим вопросом Шерлок и сразу дал на него ответ: — Только маленький сперматозоид. Нам никогда не понять, что чувствует беременная или рожавшая женщина. Потому что все, что пережил мужчина, участвовавший в сотворении чуда — это оргазм.

— Только ты почему-то за эти девять месяцев и, в особенности, в день рождения Стивена едва не поседел.

— Потому, что я чувствовал ответственность. А также я люблю Ирэн. Я не простил бы себе, если бы не был с ней в этот ответственный момент. Она рожала моего ребенка, МОЕГО, понимаешь? Она столько вытерпела, столько изменений пережила, ради чего? Ради меня. Я осознал это.

— Ты повзрослел, брат мой, — вынес вердикт Майкрофт и потушил сигарету. — Раньше ты был большим мальчиком. А сейчас я смотрю на тебя и вижу взрослого мужчину, но никак не безбашенного мальчика. Да, не спорю, ты до сих пор с легкостью бросился бы в бой или под пули, но только ради своей семьи.

Шерлок сидел, уставившись в землю. Странно, а он ведь даже не замечал.

— Я говорю чистую правду, брат мой.

— Я знаю.

От этого неловкого для Шерлока разговора его спасла Ирэн, что вышла из дома:

— Шерлок, побудешь со Стивеном? Он не спит, а мне нужно переодеться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы