Читаем Мистерия Буфф полностью

Да ходят всякие яства, вещи. У каждой ручка, у каждой ножка. Фабрики во флагах. За верстой верста. Куда ни ткнется взор стоног в цветах без работы стоят верстак, станок.

Н е ч и с т ы е

(беспокойно)

Стоят? Без работы? А мы здесь исхищряемся в словесном спорте! Может, дождь пойдет, машины испортит! Ломитесь! Кричите! Эй! Кто тут?

Ф о н а р щ и к

(скатываясь)

Идут!

В с е

Кто?

Ф о н а р щ и к

Вещи идут.

* * * * *

* * * * *

Ворота распахиваются, и раскрывается город. Но какой город! Громоздятся в небо распахнутые махины прозрачных фабрик и квартир. Обвитые радугами, стоят поезда, трамваи, автомобили, а посредине - сад звезд и лун, увенчанный сияющей кроной солнца. Из витрин вылазят лучшие в е щ и и, предводительствуемые с е р п о м и м о л о т о м, с хлебом и солью идут к воротам.

По онемелым рядам прижавшихся н е ч и с т ы х:

Н е ч и с т ы е

А-а-а-х-х-х!

В е щ и

Ха-ха-ха-ха-ха!

Б а т р а к

Кто вы? Чьи вы?

В е щ и

Как чьи?

Б а т р а к

Да как вашего хозяина имя?

В е щ и

Никаких хозяев. Ничьи мы. Мы - делегаты. Молот и серп вас встречает республики герб.

Б а т р а к

А для кого хлеб? Соль? Сахарная голова? Губернатора встречаете, что ли?

В е щ и

Нет вас, все вам.

П р а ч к а

Будет врать! Не дети малы. Должно быть, вас продают из-под полы. Должно быть, сзади спекулянт на спекулянте.

В е щ и

Никаких спекулянтов, гляньте.

С л у г а

Понимаю! Сложат в МПК и через год по столовой ложке выдавать будут.

В е щ и

Никуда нас не складывают. Берите хоть по пуду.

Р ы б а к

Спим, должно быть. Выдумки сна.

Ш в е я

Раз вот так сидела галеркою. На сцене бал. Травиата. Ужин. Вышла и такой это показалась горькою жизнь: грязь, лужи.

В е щ и

Никуда это от вас теперь не денется, это земля.

К у з н е ц

Будет морочить! Какая это земля! Земля - грязь, земля - ночи. На земле наработаешь - разинешь рот, а жирный придет и сработанное отберет.

П р а ч к а

(хлебу)

Зовет, а сам, небось, кусаться будет. 100 000 рублей, что 100 000 зубов, должно быть, на каждом пуде.

М а ш и н и с т

Тоже!.. Подходит!.. Походка мышиная. Мало коверкало нас машиною! Вам бы лишь зубы на рабочих растить.

М а ш и н ы

Прости, рабочий! Рабочий, прости! Вы нас собрали, добыли, лили. А нас забрали, закабалили. Маши, машина, маши, махина. Стальные без устали, стальные без отдыха, нам жирных велели возить на шинах, велели работать на них на заводах. Вал на вале вас веками ремнями рвали, маховиками. Орите, моторы, радость великая, жирных сбили, свободна отныне я! Гуди по заводам, колесами двигая, кружи в железнодорожные линии. Мир каруселить, светить в чернокочье вам отселе будем, рабочие.

В е щ и

А мы, а мы, помощные вещи!

Мы - молоты, иглы, пилы и клещи. Лишь день полосой обозначится желтой, под нами сгибаясь, на фабрики шел ты. Теперь с хозяйской расправились кликою, мы все тебе расстругаем и выкуем. Тебе, чья спина под нами ломилась, тебе сегодня сдаемся на милость. В просторной кузнице нового рая молот вздымай, игрушкой играя.

Е д ы

А мы - товары, питья и еды: от нас рабочим бесчисленны беды. Без хлеба нет человеческой власти, без сахару нет человеческой сласти. Трудом человечьим добытые еле, не вы нас, а мы вас рублищами ели. Рот ценой миллионной разинув, мы лаяли псами с витрин магазинов. Да вы дармоедам прикрикнули: слазьте! И хлеб отныне свободен и сласти. Все, что смотрели со скрежетом прежде, берите сегодня, режьте и ешьте.

М а ш и н ы, в е щ и и е д ы

(хором)

Свое берите, берите! Идите! Все, чем работать, все, что едите! Идите, берите! Иди, победитель!

К у з н е ц

Должно быть, надо мандат предъявить. У нас мандатов нет, мы прямо из рая, а до этого из ада.

В е щ и

Не надо, никаких мандатов не надо.

Б а т р а к

Нога не бритва, авось, не ступим. Давайте, братцы, попробуем! Ступим!

Нечисчые ступают.

Б а т р а к

(трогает землю)

Землица! Она! Родимая землица!

В с е

Запеть бы теперь! Закричать! Замолиться!

Б у л о ч н и к

(плотнику)

Сахар-то я его лизнул.

П л о т н и к

Ну?

Б у л о ч н и к

Сладок, просто сладок.

Н е с к о л ь к о г о л о с о в

Теперь с весельем не будет слада!

Б а т р а к (хмелея)

Товарищи вещи, знаете что? Довольно судьбу пытать! Давайте, мы будем вас делать, а вы нас питать. А хозяин навяжется - не выпустим живьем! Заживем?

В с е

Заживем! Заживем!

К у п ч и н а (расталкивая толпу, возмущенный, выскакивает)

Как бы не так! Знайте меру! Надо же что-нибудь оставить и концессионеру.

К у з н е ц

Убирайся! Твоя окончена работа, ребятишкам на молочишко подработал. Знания у тебя хотели призанять подучились, пора и честь знать.

Выброшенный, вылетает купчина. Нечистые жадно посматривают

на вещи.

Б а т р а к

Я бы взял пилу. Застоялся. Молод.

П и л а

Бери!

Ш в е я

А я - иглу б.

К у з н е ц

Рука не терпит - давайте молот!

М о л о т

Бери! Голубь!

Нечистые, вещи и машины кольцом окружают солнечный сад.

М а ш и н и с т

(к машинам)

Я бы вас пустил. Не броситесь, рыча?

М а ш и н ы

Ничего! Поворачивай рычаг!

Машинист поворачивает рычаг. Загорелись шары. Завертелись

колеса. Нечистые смотрят с восхищенным изумлением.

М а ш и н и с т

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия