Читаем Мистерия Буфф полностью

Вваливаются, пробивая облако пола.

Н е ч и с т ы е

(хором)

Ух, и бородастые! Штук под триста!

М а ф у с а и л

Пожалте, пожалте тихая пристань!

А н г е л ь с к и й г о л о с

Понапустили народу шалого!

А н г е л ы

Драсите, драсите! Добро пожаловать!

М а ф у с а и л

А ну-ка, Златоуст, займись-ка тостом.

Н е ч и с т ы е

К чертям Златоуста! Какие тут тосты, когда в животе пусто!

М а ф у с а и л

Терпение, братие! Сейчас, сейчас накормим досыта.

Ведет нечистых к месту, где на облачном столе облачное молоко

и облачный хлеб.

П л о т н и к

Нашагался. Нельзя ли какой-нибудь стул?

М а ф у с а и л

Нет-с, в раю нет.

П л о т н и к

Чудотворца б пожалели стоит вон сутул.

Р у д о к о п

Не ругайся. Главное - подкрепление сил.

Набрасываются на ковши и краюхи, сначала удивляются,

потом, негодуя, откидывают бутафорию.

М а ф у с а и л

Вкусили?

П л о т н и к

(грозно)

Вкусил, вкусил! А нет чего посущественней?

М а ф у с а и л

Не купать же бестелых существ в вине?

Н е ч и с т ы е

Ждем вас, проклятых, смиренно умираем мы. Кабы люди знали, что это впереди! У нас у самих такими раями хоть пруд пруди.

М а ф у с а и л (указывая на святого, которому орал кузнец)

Не орите, неудобно. Ангельский чин.

Р ы б а к

Поговорили бы лучше с чином: не сварит ли чин ваш щи нам.

Г о л о с а н е ч и с т ы х

Не так мы себе это представляли.

О х о т н и к

Нора! Сущая нора!

Ш о ф е р

И не похоже на рай.

С а п о ж н и к

Так, голубчики, дорвались до рая!

С л у г а

Ну, доложу вам, дыра, я.

Б а т р а к

Что ж, вы так вот и сидите?

О д и н и з а н г е л о в

Зачем? Случается и на землю к праведному брату или сестре пойти и возвращаемся, елей свой излив там.

С л у г а

Так вот перышки по тучам и трепите? Чудаки! Обзавелись бы лифтом.

В т о р о й а н г е л

А мы метки на облаках вышиваем, X. и В. Христовы инициалы.

С л у г а

Вы б еще подсолнухи грызли. Провинциалы!

Б а т р а к

Побывали б у меня на земле они, отучил бы лодырей от лени. Поют вот: "Долой тиранов, прочь оковы". И до вас доберутся, не смотрите, что высоко вы.

Ш в е я

Совсем как в Питере: население скучено, еда скушана.

Н е ч и с т ы е

Скучно у вас. Ох, и скушно!

М а ф у с а и л

Что поделаешь, такой уж строй у нас. Оно, конечно, многое не благоустроено-с.

И н т е л л и г е н т смотрит то на Льва Толстого, то на Жан-Жака,

обращается к последнему)

Я вот все смотрю на вас и на Льва Николаевича. Какие знакомые лица! Вы? Вы Жан-Жак Руссо? Ах! Разрешите поделиться! Аж дух от радости сводит! Это вы писали о братстве, о равенстве, о свободе? Это вы написали "Общественный договор"? Помилуйте! Да я вас наизусть знаю вот с этих пор! Разрешите выразить мое почтеньицe. Больше всего на свете люблю либеральное чтеньице. Никуда не пойду. Так и останусь тут. Пусть эти некультурные нечистые идут, я вас ненадолго задержу в разговоре. В вашем "Общественном договоре"...

Б а т р а к

Как отсюда вылезти?

М а ф у с а и л

Спросите у Гавриила.

Б а т р а к

А Гавриил который? Все - как один!

М а ф у с а и л (гордо разглаживая бороду)

Ну, не скажите, есть и отличие, вот, например, бороды длина-с.

Н е ч и с т ы е

Чего разговаривать? Крушите! Это учреждение не для нас.

С о г л а ш а т е л ь

Тс, тс! Товарищи! Согласитесь! Бросьте ваши разногласия! Ну, разве не все равно, в котором классе я?

(Ангелам.) Посмотрите, какие ребята! Я на вашем месте был бы только рад: лучшая часть общества пролетариат!

(Нечистым.) Вы тоже хороши! Подумайте только, в каком он ранге!

(Указывая на Мафусаила.) Это вам не Врангель ангел!

М а ф у с а и л

Согласиться с этим? Упаси боже!

К у з н е ц

Я тебе соглашусь! Выискался тоже!

Бьют.

С о г л а ш а т е л ь

(плача)

Стараешься по-хорошему, а выходит гадко. Опять двухсторонняя накладка! Ух! Еще посоглашаюсь и испущу дух.

Б а т р а к

К обетованной! Ищите за раем! Шагайте! Рай шажищами взроем!

Х о р

Найдем! Хоть всю вселенную взроем!

М а ф у с а и л (глядя на разрушаемый нечистыми рай,

возопил истошным голосом)

Караул! Хватайте! Держите! Разорви их молния и господь вседержитель!

При страшном громе в облаках появляется с пучком молний сам

С а в а о ф.

С а в а о ф

Да я вас разражу громами!

К р а с н о а р м е е ц

(укоризненно)

Как дети взяли и пожаловались маме.

С перекошенным лицом, видя назревающий невиданный скандал,

заверещал соглашатель.

С о г л а ш а т е л ь

Уф! Оф! Сам Саваоф! Дрожу! Лежу! Подкосились ноженьки!

(Нечистым.) Опомнитесь! Согласитесь! Куда вы? Против боженьки!

С а в а о ф (показывает кулак соглашателю)

Кабы не был всеблагой я, показал бы тебе соглашательство такое!..

К у з н е ц

Нам, рабочим, согласиться с богом? Вылезет у тебя соглашенье боком!

Тузят соглашателя.

С о г л а ш а т е л ь

(плаксиво, но с уважением)

Не ручаюсь за убеждение. Ну, и кулак! Посоглашаюсь еще немного, и сойдет с меня меньшевистский лак.

М а ш и н и с т (указывая на Саваофа, замахивающегося стрелами молний, не желая их пустить в ход из боязни задеть

своих же Мафусаилов)

Надо у бога молнии вырвать. Бери их! На дело пригодятся электрифицировать. Нечего по-пустому громами ухать!

Бросаются, вырывают молнии.

С а в а о ф

(печально)

Ободрали! Ни пера, ни пуха!

М а ф у с а и л

Чем же нам теперь грешников крыть? Придется лавочку совсем закрыть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия