– Будь добр, потише, – зашипела на него Оливия. – Инспектор много раз мне повторил, что информация эта засекречена, так как устроители выставки опасаются международного скандала и разрыва дипломатических отношений с китайской стороной. Всё очень серьёзно, Филипп. Пропал не один экспонат, а несколько, и оба из запасников. Поэтому-то их исчезновение пока удаётся скрывать, но это ненадолго. Китайская делегация вот-вот может нагрянуть с проверкой, и боюсь даже представить, что тогда будет. Когда Тревишем об этом рассказывал, предварительно взяв с меня расписку о неразглашении, то вид у него был весьма встревоженный. Никто об этом не должен узнать, Филипп. По-хорошему, я и тебе не должна была ничего рассказывать. Надеюсь, ты понимаешь, что дело касается государственной безопасности?
– Не повторяй тысячу раз одно и то же, я не тупица. Одного не могу понять, почему этот Тревишем взял и вот так запросто всё тебе выложил? – в шёпоте брата Оливия уловила завистливые нотки. – Если дело настолько секретное, то какого чёрта он треплется о нём кому попало?
Раздосадованной Оливии пришлось смолчать – официант как раз принёс тарелку с бифштексом и поджаристыми дольками картофеля, а также соусник с горячей подливкой и глиняную мисочку с чатни. Пока он неторопливо сервировал стол, близнецы сохраняли молчание с совершенно одинаковыми выражениями на лицах.
– И вовсе не кому попало, – сразу, как только официант отошёл на приличное расстояние, заявила Оливия гневным шёпотом. – Между прочим, перед тобой официальное лицо – я теперь осведомитель детективного отдела камберуэллского дивизиона и отчитываюсь напрямую инспектору Тревишему. Если хочешь знать, то мне даже положено жалованье – целый фунт и сколько-то там шиллингов. И ещё я могу звонить по телефону. Правда, только в полицейское отделение.
Теперь во взгляде Филиппа читалось некоторое уважение, но недоверия всё же было больше.
– И всё это для того чтобы отыскать убийцу Люсиль?
– Вот уж не думаю, – тихонько фыркнула Оливия, поливая горку жареного картофеля мясной подливкой. – Сама по себе Люсиль никого не интересует, только как лицо, связанное с похитителями ценных экспонатов или же лицо, самостоятельно инициировавшее кражу. Инспектор Тревишем, как и вся полиция Лондона, готов на всё, чтобы отыскать похищенное. Между нами говоря, он тот ещё карьерист. На жертву ему плевать, и он этого даже не скрывает. Вообще-то, ему чрезвычайно повезло, что я сама обратилась в отделение с информацией об убийстве Люсиль, – заметила она не без самодовольства.
– Тогда я другого не понимаю, – Филипп стащил самый поджаристый ломтик картофеля с тарелки сестры и обмакнул его в остатки подливки. – Как так вышло, что похищенный страшно ценный экспонат, который, как ты утверждаешь, днём и ночью разыскивает вся столичная полиция, попал в коробку с вещами Люсиль, отправленную как раз таки из полицейского отделения?
– Тут всё просто, – Оливия кивком предложила брату половинку бифштекса, но он отрицательно покачал головой. – Утром того дня, когда Люсиль обнаружили мёртвой, инспектора вызвали в главное полицейское управление, и на место преступления прибыл сержант Гатри. Видимо, он толком не осмотрел ни тело погибшей, ни сцену, а кулон из авантюрина, который Люсиль носила на шнурке, не опознал и внёс в опись её личных вещей как дешёвую бижутерию. Ох, и разозлился же инспектор… – Оливия поёжилась от воспоминаний. – Боюсь, если экспонаты не найдутся, то Гатри переведут обратно в констебли.
– Первый экспонат – кулон из авантюрина, а второй?
Оливия принялась незаметно оглядываться вокруг, будто полупустой бар кишел шпионами.
– Жемчужина, – прошептала она еле слышно. – Вот такая примерно, – и она зубцом вилки указала на круглый картофельный ломтик, лежащий на краю тарелки.
Филипп опять не удержался от свиста.
– Должно быть, стоит она, как…
– Она бесценна, Филипп. Но дело не в этом. То, что её привезли в Лондон – беспрецедентный акт доверия со стороны китайского правительства. Сама по себе выставка китайской культуры – это важнейший этап в долгой череде дипломатических шагов между нашими странами. Представь только, что будет, если… – Оливия покачала головой. – Нужно отыскать экспонаты во что бы то ни стало. И, конечно, убийцу Люсиль. Как это ни прискорбно, Филипп, но один из артистов – преступник.
– Ну, как выяснилось, Люсиль Бирнбаум тоже не была невинной овечкой. Актрисы… – Филипп закурил и, откинувшись на кожаную спинку дивана, медленно выпустил дым. – Привыкают лгать, а потом уже не могут остановиться. В этом их главная беда.
Сделав это неожиданное заявление, он помрачнел и спросил:
– Как полагаешь, расследование не помешает премьере? Театр не закроют?