Читаем Мкхарт полностью

Сначала все шло строго по плану. Пауль остался дома, готовиться к вступительным экзаменам на подготовительные курсы выбранного университета. А Рэйко, гордый и довольный, прибыл со мной в Королевский Дворец. Первым в списке мероприятий шло официальное представление принцессы Юльчой Ти Ам высшей аристократии и, главное, королеве.

Девушка держалась достойно и ее волнение было практически незаметным, к тому же, вполне простительным и очень трогательно-естественным. Высоченные каблуки Юльчой не смутили, и она вполне изящно передвигалась на этих ходулях, с которых я бы навернулась с шумом и грохотом в первые же пять минут. Двухчасовое сидение на троне, чуть ниже совершенно посторонней для нее женщины и небрежное поглаживание устроившегося у нее в ногах, злющего на весь свет Чиета девушка тоже вынесла стоически.

Рэйко очень усиленно старался не смеяться слишком громко. Сначала он захрюкал, давясь смехом, при виде величественно прошествовавшей по всему залу Юльчой. Потом едва выдержал, когда она гордо устраивалась на одном из тронов. Но совсем тяжко ему стало, после того, как я объяснила, что чонянлинь в ошейнике, смотрящий на всех так, будто вот-вот укусит и Чиет Си Нгуен, бандит, достаточно известный, как я понимаю, в том районе, где Рэйко вырос — это одно и то же лицо, просто слегка скорректированное пластическими хирургами.

Когда церемония представления подошла к концу (на самом деле это было празднование Дня поминовения всех усопших королей, мы просто воспользовались возможностью ненавязчиво показать юную наследницу во всей ее красе), вся родня Бенеша Си Ама, закончив показательно его оплакивать, удалилась по своим покоям.

Следующим светским мероприятием шла пресс-конференция принцессы Юльчой Ти Ам и мы с Конгом, естественно, должны были убедиться, что все пройдет хорошо. Поэтому Санг была отправлена контролировать журналистов, собирающихся в одном из малых залов Дворца, а мы направились к апартаментам принцессы.

Во избежание очередного приступа смеха у Рэйко я оставила его сидеть и любоваться на прекрасные произведения древних художников и скульпторов, расставленные вдоль всего коридора. Сама же, кокетливо улыбнувшись приоткрывшему мне дверь и пропускающему вперед Конгу, вошла в комнату Юльчой и застыла, в шоке от увиденного.

Конг Си Линь:

В случае нашей победы, сегодняшний день должен был войти в историю королевства. Сегодня Ее Высочество Юльчойя впервые являла народу свой лик на официальном мероприятии. Конечно, несмотря на все наши усилия, геральдическая палата еще не успела официально титуловать нашу претендентку, причем отнюдь не из-за отсутствия желания, а просто потому, что некоторые документы просто физически не могли пройти ряд инстанций за столь короткий срок. Естественно, и я, и Тхань не могли доверить контроль над таким важным событием кому-либо другому, поэтому на церемонии представления Ее Высочества правящей королеве мы оба присутствовали в тронном зале.

Сама церемония прошла без особых проблем. Конечно, лицезрение Юльчойи для королевы, помимо прочего, служило лишним напоминанием об измене ее царственного супруга, но, будучи ветераном дворцовых интриг, Ее Величество не выразила свои чувства ни одним движением. Входя в союз с герцогами Линь, императрица отдавала себе отчет, что только воцарение этой девчонки, контролируемой нашим альянсом, сможет гарантировать в будущем ее возможность оставаться хоть сколько-нибудь значимой фигурой в политических раскладах. Нет никаких сомнений, что в случае прихода к власти ее племянников, максимум, что ее ждет — "добровольное" заточение в каком-нибудь отдаленном монастыре.

Среди свиты принцессы присутствовал и ее дружок — уголовник. Старания пластических хирургов не остались бесследными. Думаю, с новой внешностью его не узнал бы никто, знакомый с ним ранее. Неизменным осталось лишь одно: глаза, смотревшие на окружающих с неприкрытым раздражением и злобой. Одной из причин столь явного проявления раздражения являлся ошейник личного чонянлиня принцессы, красующийся на его шее. Наверное, сама мысль о том, что он, лидер в этой паре, вынужден прилюдно носить это унизительное для себя украшение, сводила его с ума. Впрочем, взгляды всех присутствующих были прикованы к королеве и появившейся из ниоткуда принцессе, поэтому никому не было дела до душевных терзаний какой-то мелкой сошки из свиты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Венга

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература