Читаем "Млечный Путь, Xxi век", No 3 (40), 2022 полностью

Наступил вечер. После неудачных попыток прихватить с собой мерма, Александр оставил эту затею. Теперь он лежал на песчаном берегу, смотрел в небо и размышлял. Светящийся диск светила постепенно уходил за горизонт. Чем ниже он опускался, тем краснее становился. Вместе с ним меняло цвет и небо. Александру не хватило бы слов, чтобы описать все цвета заката. Впрочем, ему это было и не нужно. Он завороженно наблюдал за происходящим действом, казавшимся ему чем-то волшебным. Постепенно на темнеющем полотне неба один за другим стали появляться маленькие огоньки. Их становилось все больше, пока небо полностью не превратилось в черную бездну с усеявшими ее звездами. Александр смотрел, как над ним раскинулся бескрайний загадочный простор со светящимися огоньками. Он не знал, что это, но удивительный вид ночного неба завораживал. Вот и еще одно открытие. Оно притягивало и полностью захватывало внимание. Александр долго наслаждался этим зрелищем. Поглощенный событиями дня он не заметил, как уснул.

Утро застало Александра врасплох. Проснувшись, он осознал, что уже довольно долго отсутствует в Химертауне. Его вылазка, которая должна была быть короткой, растянулась практически на сутки. Не считая возникшего голода, он чувствовал себя достаточно неплохо, но все равно решил больше не испытывать судьбу.

Александр пополз к границе двух миров. Разумеется, просто так вернуться он не мог. Ему необходимо было что-нибудь захватить отсюда. Это кое-что он нашел в том же помещении, где ему явился мерм в белом одеянии.

Морская вода дарила привычное ощущение дома. Александр вполз в море и стал погружаться. Поначалу, как и тогда, когда он выбрался в верхний мир, он не смог дышать. Но возможность дыхания под водой вернулась очень быстро. Александр плыл над подводными полями, покрытыми зарослями водорослей, кораллов и губок. Вскоре, после того как поля закончились, начался спуск вниз по континентальному склону морского дна.

Александра заметила стража. Четверо стражников бросились к нему и взяли в кольцо. Александр не сопротивлялся. Под конвоем его повели в Химертаун.

Оказалось, что Камиль, не найдя Александра дома, какое-то время искал его по всему городу. Волнение за друга нарастало. Обыскав все закоулки, Камиль не выдержал и отправился к старейшинам. Там он и рассказал, что, возможно, Александр все-таки предпринял попытку подняться наверх. Рассказал также и том, что видел некую вещицу у своего друга, который утверждал, что сможет с ее помощью дышать в верхнем мире.

В комнате Александра провели обыск, но этой вещи не нашли. Тогда старейшины отрядили группу стражников искать беглеца за пределами города, а также отдали приказ допросить господина Гаспара. Учитель был потрясен немногим меньше, чем старейшины, но признался, что разговаривал с учеником о подъеме в верхний мир. Господин Гаспар раскаивался, что не придал должного значения словам ученика и не смог того удержать.

Александра ввели в город. Пролетая по коридорам, он ловил на себе изумленные взгляды горожан. За очередным поворотом возникла фигура его друга.

- Александр! - крикнул взволнованный Камиль. - Ты как? Где был?

- Я был в верхнем мире, - улыбаясь, спокойно ответил Александр. - Не переживай, я в полном порядке.

Один из стражников оттолкнул Камиля, но тот не отставал от конвоя до самого зала Древних Тайн. У входа уже толпились мермы, однако внутрь стража пропустила только Александра, оставив любопытных за порогом зала. Старейшины уже были здесь. Как только ввели Александра, они, не выслушав даже доклада стражи, сразу подлетели к нему.

- Как это понимать, юный мерм? - резко начал господин Маркус.

- Да подождите же вы! - вступилась за Александра госпожа Зонг. - Что вы нападаете на парня?

- Действительно, будем благоразумны, - поддержал магистр Генри. - Давайте спокойно поговорим и обо всем разузнаем.

Затем магистр обратился к Александру:

- Скажи нам, юноша, где ты был последние сутки? Ты доставил много переживаний своим друзьям.

- Я был там, - коротко произнес Александр.

- Где "там", сынок? - по-отечески спросил магистр Генри.

- В верхнем мире.

- Вот! - заворчал господин Маркус. - Этот мятежник Гаспар так задурил голову молодым мермам, что у бедного парня помутился рассудок! Не удивлюсь, если он подталкивал ребят к различного рода авантюрам.

- Хорошо, что мы отправили господина Гаспара в темные пещеры. Иначе больших проблем было бы не избежать...

- Подождите! - прервал разгневанных старейшин Александр. - Господин Гаспар абсолютно ни при чем. Это была только моя затея.

- Мы понимаем, что ты хочешь выгородить учителя, - ласково сказала госпожа Зонг, - но поверь, будет лучше, если ты нам расскажешь все, как есть.

Ни желания, ни сил спорить со всем советом старейшин у Александра не было. Вместо этого он молча протянул собравшимся некий предмет.

- Что это? - удивились старейшины.

- Это с поверхности, - ответил Александр. - Не бойтесь, оно не опасно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Исторические приключения / Социально-психологическая фантастика